The people in China____noodles and rice.空格处填like还是likes

如题所述

like
People 是“人”、“人们”的意思,是集体名词,表示复数。例如: Of all things in the world, people are the most precious. 世间一切事物中,人是第一个最宝贵的。 A lot of people know that. 很多人知道那(事)。 There are six people in the room. 房间里有六个人。 People “人”、“人们”讲时,可以用 two 以上的数词修饰,不用冠词 a 修饰。People 前加 a 是“一个民族”的意思,复数是 peoples 。说“一个人”应用 a person 。例如: The Chinese are an industrious people. 中国人民是勤劳的民族。 Among the people at the meeting, I didn't know a single person. 在到会的人中我一个也不认识。 The people 是“人民”的意思。例如: We serve the people. 我们为人民服务。 We must rely on the broad masses of the people. 我们要依靠广大人民群众。 有时,the people 有修饰语,并不表示“人民”,而是“人”、“人们”。例如: The people of Shanghai like Beijing opera very much. 上海人很喜欢京剧。 The people present numbered a hundred. 到会的人是一百。 有时,people 前不加 the ,也是“人民”的意思。例如: People's communes are fine. 人民公社好。 We launched a people's war. 我们打了一场人民战争。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2012-01-11
用like,这里的主语是“The people”,“in China则”是后置定语修饰“The people”,而中国人肯定不止一个,所以people是复数,因此,要用like
希望有帮到你哦^-^
第2个回答  2012-01-11
like,因为主语是复数。追问

people 为啥是复数

追答

people,在这里指“人民”,当然是复数。

第3个回答  2012-01-11
like

有不明白的地方再问哟,祝你学习进步,更上一层楼! (*^__^*)本回答被提问者采纳
第4个回答  2012-01-11
填like

相关了解……

你可能感兴趣的内容

大家正在搜

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 非常风气网