如题所述
这句话的意思是:生命是十分可贵的,而爱情的价值却比生命还要可贵。
这首诗原来是匈牙利著名诗人裴多菲所作的,名为《自由与爱情》。原文是:Life is dear, love is dearer. Both can be given up for freedom.
至于中文译文则是1929年由“文联五烈士”之一的我国著名诗人殷夫翻译过来的.
这首诗的大意是:生命是十分可贵的,而爱情的价值比生命还要高贵,但如果是为了自由(国家人民的自由)生命和爱情都是可以抛弃的。
参考资料
百度知道:https://zhidao.baidu.com/question/243206595279510164.html
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答 2024-01-20
下一句是若为自由故,两者皆可抛。