求英语帝 帮忙 翻译下这句什么意思 顺便告诉我出自哪 给跪了

Going straight the roundabout is smart, because you found a shortcut; Completing the detour is open-minded, because you can see

把弯路走直是聪明的,因为找到了捷径;把弯路走完是豁达的,因为可以多看了几道风景。
我是在有道词典的有道万花筒里看到的,好像微博里转发的人挺多的。但实际上我搜英文网站并没找到这句话,可能是中文翻译过去的吧~
希望能帮到你
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2012-02-12
翻译:简直走下去,说明你是明智的,因为你发现了最短的距离,完全的绕路而行取捷径说明你是开放的,因为你有预见性……
(出自哪还不太清楚,但愿能给你帮助……)
第2个回答  2012-02-12
Going straight the roundabout is smart, because you found a shortcut; Completing the detour is open-minded, because you can see
简直走下去,说明你是明智的,因为你发现了最短的距离,完全的绕路而行取捷径说明你是开放的,因为你有预见性
第3个回答  2012-02-12
走环行是聪明,因为你发现了一个快捷;完成这条便道很开明,因为你能看见

相关了解……

你可能感兴趣的内容

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 非常风气网