《邴原泣学》的翻译加答案

如题所述

原文:
邴(bǐng)原少孤(1),数岁时,过(2)书舍(3)而泣(4)。师曰:“童子何(5)泣?”原曰:“孤者易伤,贫者易感。夫书者,凡得学者,有亲也。一则愿(16)其不孤,二则羡(7)其(8)得(9)学,中心(10)感(11)伤(12),故(13)泣耳。”师恻(cè)然(15)曰:“欲书(17)可耳!”原曰:“无钱资(19)。”师曰:“童子苟(14)有志,吾徒(18)相教,不求资也。”于是遂就书。一冬之间,诵《孝经》、《论语》。

注释:
1.孤:古文中指失去父亲的孩子,称为“孤儿” 。   2.过:经过。   4.泣:小声哭。   5.何:为什么。   6.亲:父亲。   7.羡:羡慕。   8.其:指代书舍里的学生。   9.得:能够。   10.感:伤感。   11.伤:悲哀。   12.故:所以。   13.苟:如果,要是。   14.愿:仰慕。   15.书:学习。   16.徒:白白的,此处指免费上学。   17. 资:学费。   18.遂:就。   19. 卒:最终。   20.诵:背诵

翻译:
邴原幼时就丧父,(只有)几岁时,(每次)经过书塾就哭了,书塾的老师问他说:“孩子,你为什么哭泣?”邴原答道:“失去父亲的人容易伤心,贫穷的人容易伤感。那些读书的、凡是能够学习的人,必然都是些有父母的孩子。我一来羡慕他们有父亲,二来羡慕他们能够上学。内心感到悲伤,所以哭泣。”老师怜悯地说:“你想读书就来吧!”邴原说:“我没有钱付学费。”老师说:“孩子你如果有志向,我将(收你为徒)传授你知识,不收学费。”于是邴原就开始学习。只过了一个冬天,就已能背诵《孝经》和《论语》。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2020-04-19
原文:
邴(bǐng)原少孤(1)数岁时过(2)书舍(3)而泣(4)师曰:童子何(5)泣原曰:孤者易伤贫者易感夫书者凡得学者有亲也则愿(16)其孤二则羡(7)其(8)得(9)学心(10)感(11)伤(12)故(13)泣耳师恻(cè)(15)曰:欲书(17)耳原曰:无钱资(19)师曰:童子苟(14)有志吾徒(18)相教求资也于遂书冬之间诵《孝经》、《论语》
注释:
1.孤:古文指失去父亲孩子称孤儿
2.过:经过
4.泣:小声哭
5.何:
6.亲:父亲
7.羡:羡慕
8.其:指代书舍里学生
9.得:能够
10.感:伤感
11.伤:悲哀
12.故:所
13.苟:要
14.愿:仰慕
15.书:学习
16.徒:白白此处指免费上学
17.
资:学费
18.遂:
19.
卒:终
20.诵:背诵
翻译:
邴原幼时丧父(只有)几岁时(每次)经过书塾哭了书塾老师问说:孩子哭泣邴原答道:失去父亲人容易伤心贫穷人容易伤感些读书、凡能够学习人必都些有父母孩子我来羡慕们有父亲二来羡慕们能够上学内心感悲伤所哭泣老师怜悯地说:想读书来吧邴原说:我没有钱付学费老师说:孩子有志向我(收徒)传授知识收学费于邴原开始学习只过了冬天已能背诵《孝经》和《论语》

相关了解……

你可能感兴趣的内容

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 非常风气网