英文电影,男人单人独白,要2-3分钟就可以了,谢谢大家

如题所述

  《勇敢的心》: WILLIAM WALLACE:"Fight, and you may die. Run, and you'll live at least a while. And dying in your beds many years from now. Would you be willing to trade? All the days from this day to that, for one chance, just one chance, to come back here and tell our enemies that they may take our lives, but they'll never take our Freedom! Freedom——" 威廉华莱士:"是啊,如果战斗,可能会死。如果逃跑,至少还能活。年复一年,直到寿终正寝。你们!愿不愿意用这么多苟活的日子去换一个机会,就一个机会!那就是回来,告诉敌人,他们也许能夺走我们的生命,但是,他们永远夺不走我们的自由!" "我们的自由!!

  《哈姆雷特》(莎士比亚)的经典台词.
  To be, or not to be- that is the question
  汉文意思是:生存还是毁灭,这是一个问题.
  此段的全文如下:
  Hamlet:To be, or not to be- that is the question:
  Whether it's nobler in the mind to suffer
  The slings and arrows of outrageous fortune
  Or to take arms against a sea of troubles,
  And by opposing end them. To die- to sleep-
  No more; and by a sleep to say we end
  The heartache, and the thousand natural shocks
  That flesh is heir to. 'Tis a consummation
  Devoutly to be wish'd. To die- to sleep.
  To sleep- perchance to dream: ay, there's the rub!
  For in that sleep of death what dreams may come
  When we have shuffled off this mortal coil,
  Must give us pause. There's the respect
  That makes calamity of so long life.
  For who would bear the whips and scorns of time,
  Th' oppressor's wrong, the proud man's contumely,
  The pangs of despis'd love, the law's delay,
  The insolence of office, and the spurns
  That patient merit of th' unworthy takes,
  When he himself might his quietus make
  With a bare bodkin? Who would these fardels bear,
  To grunt and sweat under a weary life,
  But that the dread of something after death-
  The undiscover'd country, from whose bourn
  No traveller returns- puzzles the will,
  And makes us rather bear those ills we have
  Than fly to others that we know not of?
  Thus conscience does make cowards of us all,
  And thus the native hue of resolution
  Is sicklied o'er with the pale cast of thought,
  And enterprises of great pith and moment
  With this regard their currents turn awry
  And lose the name of action.
  哈: {自言自语}
  生存或毁灭, 这是个问题:
  是否应默默的忍受坎坷命运之无情打击,
  还是应与深如大海之无涯苦难奋然为敌,
  并将其克服。
  此二抉择, 究竟是哪个较崇高?
  死即睡眠, 它不过如此!
  倘若一眠能了结心灵之苦楚与肉体之百患,
  那么, 此结局是可盼的!
  死去, 睡去...
  但在睡眠中可能有梦, 啊, 这就是个阻碍:
  当我们摆脱了此垂死之皮囊,
  在死之长眠中会有何梦来临?
  它令我们踌躇,
  使我们心甘情愿的承受长年之灾,
  否则谁肯容忍人间之百般折磨,
  如暴君之政、骄者之傲、失恋之痛、法章之慢、贪官之侮、或庸民之辱,
  假如他能简单的一刀了之?
  还有谁会肯去做牛做马, 终生疲於操劳,
  默默的忍受其苦其难, 而不远走高飞, 飘於渺茫之境,
  倘若他不是因恐惧身后之事而使他犹豫不前?
  此境乃无人知晓之邦, 自古无返者。

  ---哈姆雷特经典台词(中英文)

  其它备选:《国王的演讲》
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2011-10-21
JFK,结尾处,凯文·科斯特纳扮演的男主角有一段比较长的最后陈辞,语速不快。
第2个回答  2011-11-02
筒值靠栋薪榔

相关了解……

你可能感兴趣的内容

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 非常风气网