Most of the time, magicians (魔术师) give good shows, but every magician has given a show that was terrible or has tried to do a trick (戏法) that didn't go right. Howard Thurston, a famous (著名的) magician, made some interesting mistakes on the stage (舞台).
Thurston did a famous Indian trick with a girl. The girl climbed into a box. Then the box was pulled up above the stage. Thurston shouted, “lasia, garawallah, go!”The box opened and the girl was gone. “Wonderful!”“Wonderful!”One night, after the show, a man asked the magician, “Please tell me where you learned your magic (有魔力的) words?”
Thurston answered. “I've travelled in India and often heard ‘garawallah’ in the streets there. I thought it was a good word for an Indian trick.”The man smiled and said, “I'm from India. That word means ‘Hey, bus’!”
Another mistake stayed in Thurston's show. In one trick, he cut off the heads of two chickens and two ducks and put their bodies inside a magic box. Then he opened the box and found four living birds with heads on them. This is the way the trick was done. The birds' heads were tied under their wings (翅膀). Then false (错的,假的) heads were tied on the birds before they were brought on the stage. Thurston cut off these false heads and put the birds in the box. His helper was also in the box. He could put new false heads on the birds faster than he could untie the true heads. So after. Thurston put the birds inside the box, his helper tied on false heads.
One night, the helper made a mistake. He tied the chicken heads on the ducks and then tied the duck heads on the chickens. The birds came out of the box, and the people laughed and laughed.
怖的或是只能尝试性地去变出一些虚假的戏法。著名魔术师,Howard Thuston.在舞台上却犯了许多有趣的错误。一次,他无一个女孩做一个著名的印度魔术,这个女孩爬到箱子里,然后把箱子举起来离开地面,接着他就大声念着魔语:lasia .garanallah.go!奇迹发生了,箱子里的女孩不见了。-太棒了。太棒了。-演出结束后,一个人问魔术师,请您告诉我您是从哪里学到这些魔语的呢。他回答道,我曾经去印度旅游,经常在街道上听见:garawallah.我认为这就是印度戏法的魔语。这个男人却说道:我是印度人,那句话的意思是,嘿,公交来了。另外一个错误是,一次表演,他把没有头的两只鸡和两只鸭放到盒子里,最后却发现盒子里的鸡和鸭子都活着而且有头。这是怎么做到的呢?其实他们把它们的头系到翅膀下了,戴着假头来到舞台并放到盒子里,他们只是在藏好头之前就把假头安装好了。然后再放到盒子里的。一天晚上,助手犯了一个错误,他把假鸡头放到了鸭子头上,而把假鸭头放到了鸡头上,当它们从盒子里出来的时候,台下顿时炸开了锅。唉,文章不难翻译,可是,篇幅这么长,累死啦。
瑟斯顿对一个女孩表演了一个经典的印度把戏。女孩儿爬进了一个盒子,后者被拉到台上。瑟斯顿大吼:“lasia, garawallah(一些无意义音节的咒语),去!”盒子打开而女孩儿消失了。“厉害!”“酷毙了”(每个人都那么赞赏)有一天晚上,一个男子问他,“请告诉我你是从哪里学到那咒语的?”瑟斯顿回答道,“我旅行到印度,经常在街上听到“agrawallah”这句话,我以为那拿来做印度把戏的咒语再好不过了。”男子笑了,说,“在印度,那句话的意思是“嘿,出租车!”。”
休斯顿的表演中还有一个错误。一次当他分别切掉了两只鸡和两只鸭子的头以后,他把他们放进一个魔术盒子里。本来这个魔术预期打开盒子后四只动物会复活,它们的头将会长回来。这个魔术的原理是这样的——这些鸟的头被绑在它们的翅膀下面,然后在上场之前他们脖子上顶着的是一个假的头。他的助手也在魔术盒里,他换上假头的速度比解开真头上的绳子的速度快,因此,瑟斯顿把鸡鸭放进盒子后,他的助手又给它们装上假头。
一天晚上,助手犯了个错误,他把鸡头装到的鸭脖子上,把鸭头装到了鸡脖子上。等到鸡鸭被放出盒子,观众们哄堂大笑。