英语句子翻译问题

Whether this will resolve the problem is very unlikely as international organization is just an extension of human behavior.此处的whether让我比较头疼,还请高人能翻译之,并赐教whether的用法,不甚感谢

翻译:
这是否会解决这个问题是不太可能的,因为国际组织仅仅是一个人的行为的延伸。

whether和if的用法分析
whether和if都可以引导宾语从句,表示“是否”,在口语或间接引语中两者可以互换使用。如:

I wonder if / whether I can get some advice from you.

Ask him whether / if he can come.

但在有些情况下,whether和if的用法有一定区别。

1. whether引导的从句常可以与连词or或or not直接连用,而if一般不能。如:

正: Let me know whether you can come or not.
误: Let me know if you can come or not.

2. 当宾语从句提到句首时,只能用whether引导,而不能用if。如:

正: Whether it is true or not, I can’t tell.
误: If it is true or not, I can’t tell.

3. whether可以引导带to的不定式,if则不能。如:

正: I don’t know whether to accept or refuse.
误: I don’t know if to accept or refuse.

4. whether及其引导的成分可放于介词之后,作介词的宾语,但if不能。如:

正: I worry about whether I hurt her feelings.
误: I worry about if I hurt her feelings.

5. whether可以引导从句,作主语、表语或同位语,而if不能。如:

正: It was uncertain whether he would come.
误: It was uncertain if he would come.

正: His first question was whether Tom had arrived yet.
误: His first question was if Tom had arrived yet.

正: We must consider the question whether we will take these measures.
误: We must consider the question if we will take these measures.

以上。

参考资料:百度知道

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2011-09-07
这个是否可以解决这个问题还很不确定,应为国际组织只是人类行为的延伸而已。

whether和if的用法区别

whether与if作“是否”讲,在用法上有相同之处,也有不同之处。

一、相同之处。
1.whether和if都能引导宾语从句,常置于see,ask,learn,tell,wonder,doubt,find out等动词之后。
如:He asked me whether/is I could help him. I want to know whether/if he lives there.

2.whether和if都可用it作形式主语从句中。如: it's uncertain whether/if he'll come this evening.

3.在be uncertain/doubtful之后,常用whether引导宾语从句,有时也可以用if,如: We are uncertain whether/if Mary will come.

二、不同之处。

1.whether可置于句首引导主语从句,而if不能。如: ___the 2000 Olympic Games will be in Beijing is not known yet. A.whether B.If C.Whether D.That 答案是C。

2.whether可用在介词之后,引导宾语从句,而If则不能。如: Success depends on whether we make evough effort.

3.whether可引导表语从句,if则不能。如: The puestion is whether it is not worthdoing.

4.在名词之后引导同位语从句时,用whether而不用if。如: The puestion whether the students answered correctly should be decided by the teacher.

5.whether后可接不定式,而if不能。如: Please tell us whether to go or stay here.

6.在有些动词(如discuss)之后,只能用whether,而不用if引导宾语从句。如: We discussed whether we should close the shop.

7.在引导否定概念in宾语从句时,只能用if,而不用whether.如:he asked me if I hadn't finished my work.

I don`t know whether he will go.可以
第2个回答  2011-09-07
是否会解决这个问题的可能性很小,因为国际组织只是人类行为的一个分支
这是我自己的理解,
whether的用法,whethe可以引导宾语从句,表示“是否”,whether引导的从句常可以与连词or或or not直接连用,Let me know whether you can come or not
whether及其引导的成分可放于介词之后,作介词的宾语,I worry about whether I hurt her feelings.
whether可以引导从句,作主语、表语或同位语 It was uncertain whether he would come
希望对你有帮助吧,如果我讲的地方你有不明白的,可以继续提问 o(∩_∩)o...
第3个回答  2011-09-07
由于国际组织不过是人类行为的延伸,(因此)这(个方法)是否能解决问题是很值得斟酌的。
这里并不是whether本身不好翻,而是中英语法的对应问题。可以做适当改动变为意译。本回答被提问者采纳
第4个回答  2011-09-07
这样基本解决不了问题,因为国际组织不过是人类行为的一种延伸而已。

相关了解……

你可能感兴趣的内容

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 非常风气网