你带我飞----英文咋翻译?谢谢了

到底那个最准确啊?

you take me to fly一般外国人不这么说
you fly with me 或you take me fly
六楼的表较恰当
回答者:茂盛的小榕树 - 童生 一级 7-26 22:20

这个说得好,光看语法是盲目的,可能会使句子生硬,有些句子别看完全符合语法,但英语国家是不这样用的,那它再符合又有什么用呢?
我认为,take me to fly看起来好象符合动词不定式的用法,但语感上不大合适,不如把to改为for,因为“飞”fly本身可作动词亦可作名词。take me for fly

补充:呵呵,丫丫鬟鬟,原来你有给陌生人发消息的爱好啊!我说呢,我糊里糊涂地收到你的消息,说我犯低级错误又不指明是在哪里犯错误了!既然你说话这么尖锐,就别怪我回给你的不那么好听。
另外,我还真的是孤陋寡闻,经常见到take me to somewhere,而take sb to do的搜索不出来,请你给出take me to do sth更多的例子,自己编的不要,谢谢!
最后,你要觉得你水平高,请拿出有力的证据说明你是对的!请不要攻击别人,我不明白take me for fly怎么搞笑了!请给出解释!谢谢!不然,我也觉得你这个人真是搞笑!
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2007-07-26
you take me to fly一般外国人不这么说
you fly with me 或you take me fly
六楼的表较恰当
第2个回答  2007-07-26
Take me to fly!
因为你和我是一起飞的 所以不用BRING 用TAKE 好点
用的祈使句 更简洁
第3个回答  2007-07-27
come fly with you
歌词来的,不过好象这个意思成了“和你一起飞”了……
第4个回答  2007-07-26
You follow me fly??
错的吧.

相关了解……

你可能感兴趣的内容

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 非常风气网