一上高城万里愁,蒹葭杨柳似汀洲。
溪云初起日沉阁,山雨欲来风满楼。
鸟下绿芜秦苑夕,蝉鸣黄叶汉宫秋。
行人莫问当年事,故国东来渭水流。
开头说,登上咸阳城楼,城外的一切,引起我登高怀远的哀愁。芒荻(蒹葭)和杨柳,都使我想起与它很想象的那个水中的汀洲。这里,主要是自然环境的某些特点,引起作者对两个不同地方的联想。从句中“万里愁”“似汀洲”这些语言来看,似乎是指江南水乡,作者是丹阳人,很可能指的就是他家乡的某个地方。“万里愁”也可以说就是作者怀念老家的乡愁。
“溪云初起日沉阁”,据作者自注,句中的“溪”,指咸阳城南的皤溪,“阁”是指城外西边的慈福寺阁,写的是咸阳城楼所见。意思是说,乌云开始从皤溪上起来,太阳从西城外的慈福寺阁后沉落下去。这说明了时间已是傍晚,而且开始显出了雨意。下句“山雨欲来风满楼”,是全诗的警句。周围的群山,雨意越来越浓,大雨即将到来,城楼上,已是满楼的狂风。全句只有寥寥七个字,却十分形象地写出了山城暴雨即将来临时的情景,使读者仿佛身临其境一般。因为这里作者准确地抓住了暴雨到来前狂风满楼的这种自然界变化的特点。但是,作者并不仅仅只是写自然界的变化,而是包含着另外一层意思。这个时候,唐皇朝的统治,已经面临着崩溃在即的危机。社会也是到了大变动的前夕了。这种社会大变动的征兆,已经反映得极为明显。也是出现了“山雨欲来风满楼”的局面。所以作者才能写出这个概括性极强又十分形象的诗句。由于自然界的变化与社会的大变动具有某些共同性的特点,所以这种比喻的含义,就比较容易理解,它的引申意义,就被后人在许多场合引用来说明社会大变动即将到来的某种征兆。
第三联“鸟下绿芜秦苑夕,蝉鸣黄叶汉宫秋”这两句说的是同一个内容:在傍晚飞鸟停息和秋天寒蝉长鸣的荒草杂树丛生的地方,原来是秦汉时代的旧宫苑。但是,上下句的意思,又有所区别:上句“鸟下”,主要是写动态;下句“蝉鸣”,则是写声音。而且,上下句的对仗,对得非常工整,鸟下对蝉鸣,绿芜对黄叶,秦苑夕对汉宫秋,在语言的声调,含义,词性等等都很严谨地相对。
第三联,是接着前面咸阳古城来说的。这是秦代的都城,汉代京城长安与它只有一河之隔,登上咸阳城楼,就自然联想起秦宫汉苑。它跟第二联又有含义上的内在联系。第二联是写大变动在即的预感,这一联则是写历史上皇朝没落的不可避免。当年何等繁华的秦宫汉苑,现在只留下乱草杂树中的宿鸟和鸣蝉了。唐皇朝的前景如何?它也已显示出了衰败没落的征兆,整个形势已到了“山雨欲来风满楼”的时候。它的前景必将与历史上兴盛一时的秦汉皇朝一样,留下来的,也只能是乱草杂树,一片荒凉了。这种内在联系在末联清楚地表现了出来。作者说,过往的行人们,不必去问过去历史上的事,社会在不断地变迁,秦汉却已经成为过去的事了,只有渭水却依旧不息地东流。这结尾虽然是发议论,但却没把意思说尽,而是给人留下了联想和想象的余地。本回答被提问者采纳
颔联写登楼时间和环境氛围。诗人于夕阳西下时分登上城楼,当时浓云从蟠溪上空涌来,一阵凉风吹来,雨势迫在眉睫。这写的是实景,却传达出一种特殊的感受。“山雨欲来风满楼”蕴含了一种社会体验。“风为雨头”是自然界的规律。今人多以此句比喻重大事件发生前的紧张气氛。云起日沉,雨来风满,动感分明。
尾联写秦汉旧都现景。两朝故都,已成草树疯长的田野;禁苑深宫,而今绿芜遍地,黄叶满林;唯有虫鸣,不识兴亡。历史演进,王朝更替,世事沧桑,诗人不由生出吊古之情。尾联中诗人说,羁旅于此的行人不要问秦汉旧朝的事了,我这次来故国咸阳,连遗址都寻不着,只有渭水还像昔日一样长流不止。诗人将思乡和吊古融合起来,两种情感互相渗透,互相激发,感情浓烈,较之一般怀古诗、思乡诗,意境更为高远。
翻译这首古诗词的白话译文,会采纳,谢谢
采桑子·初离蜀道心将碎【五代】花蕊夫人初离蜀道心将碎,离恨绵绵。春日如年,马上时时闻杜鹃。 三千宫女皆花貌,共斗婵娟。髻学朝天,今日谁知是谶言!白话文翻译:《采桑子·初离蜀道心将碎》刚开始离开蜀国经过葭萌关,感到内心快要破碎了,别离的遗恨缠绕心头,永远不能逝去。春天的日子像一年那...
翻译这首古诗词的白话译文,会采纳,谢谢
轻风微微摇动,细雨迷迷濛濛,翠柔的枝条弱不禁风,柔枝上花朵如头,湿漉漉沉重。窄窄的春衫裹玉体,芬芳的肌肤被细雨沾湿。记得往年时光,曾和他一同把花儿采摘。 这一切都如一场春梦,梦中事何曾共同?可怜我孤孤单恰似钗头上的孤凤!关山相隔,傍晚云色青碧,小燕子又飞来了,心上的情人还是没有...
翻译这首古诗词的白话译文,会采纳,谢谢。
醒来久久地登高凭栏,弹一下琴,补一下妆,这所有的相思和无奈,都一个人承受,远方的人儿,你是根本忘记我,还是不晓得我为你受的苦呢?那干脆用我的金钗来请位画工,画幅肖像寄给你,看看现在的我有多么消瘦。
翻译这首古诗词的白话译文,会采纳。谢谢。
你已经有了背景解析,我只为你写白话译文。初离蜀道心将碎,离恨绵绵。春日如年,马上时时闻杜鹃。三千宫女皆花貌,共斗婵娟。髻学朝天,今日谁知是谶言!白话译文(韵译):刚刚离开蜀国走上前往汴梁的道路我心已碎,这种背井离乡的怨恨时时刻刻萦绕我的心间。一路上的明媚春色却让人感觉一天长似一...
我非常需要这首古诗词的白话译文,请知友们为我翻译,必定采纳,谢谢
为你写译文。原词:触帘风送景阳钟,鸳被绣花重。晓帷初卷冷烟浓,翠匀粉黛好仪容,思娇慵。起来无语理朝妆,宝匣镜凝光。绿荷相倚满池塘。露清枕簟藕花香,恨悠扬。白话译文(韵译):掀动门帘的晨风送来一声声拂晓钟声,绣有鸳鸯的锦被上满是花团叠叠重重。早起刚卷起幔帐清凉的晨雾涌进房中...
翻译这首古诗词的白话译文,会采纳。谢谢
夜深偷展纱窗绿,小桃枝上留莺宿。花嫩不经揉,春风卒未休。千金身已破,脉脉愁无那。特地嘱檀郎:“人前口谨防!”夜深人静偷偷展开得绿翠映纱窗,小桃树的枝上留夜莺住宿。花朵还很娇嫩经不起揉搓,春风最终没有休息。处子之身已破,满腹的忧愁没有地方说。特地嘱咐檀郎:“人前莫要言说!”
翻译这首古诗词的白话译文,会采纳,谢谢。
你这时的样子,应该和秋天的月亮一样。没有一件事值得惘惆怅,只有从圆到缺最让人悲伤。月亮透过窗子,你静静的,满脸月光如雪一样白。你脸上的泪痕像什么呢?两个眉毛像打结一样紧紧皱在一起。拂晓钟声传来,我拉看你的手,马上要分别了。你端着蜡烛放得更近一些,依偎着我哭了,哽哽咽咽。家...
翻译这首古诗词的白话译文,会采纳,谢谢。
时不时地望向远方,依旧没有信差朝这里走来,为她送上一封缓解她相思之苦的信件。远方的情郎啊,那么多年了,你为什么还没有为我送来书信啊。想到这里,泪水又不由自主的流了下来,她抬起手轻轻地拭走眼泪,弹起一首不知唱了多少遍的相思曲,思绪随着琴声一起悠扬飘向远方。
翻译这首古诗词的白话译文,会采纳,谢谢。
君子(指任生)既然执意不肯,没有理由传达我的情意。明月悬挂在海边的山上,秋天的风只好独自离去。妾有情郎无意,落花有情流水无情,罢了罢了,我独自归去。
请帮忙用现代汉语翻译下面这首古诗,谢谢
大野惊风匹马还——广袤的原野上回归的马群惊起一阵狂风。隐隐