用英语翻译几句话:这是一幅中国的书法作品,希望你能喜欢。你还会再来中国吗?

急!!!翻译得好的话另加分

说实话,你送书法很难被理解的。因为书法里边博大精深的。外国人不知道,说不准,拿回家就倒着挂起来了(经验)

Here is an art of traditional Chinese calligraphy for you.这是送给你的一副传统中国书法作品。
I wish you would enjoy it (用enjoy比like好,enjoy有欣赏的意思,用would就更委婉)
will you be back to China again? (现在在中国,就用back咯,就是再次回来)

希望帮到你
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2012-03-12
This is a Chinese calligraphy. Wish you like it. Will you visit China again?

祝你学习愉快! (*^__^*)
请及时采纳,多谢!追问

确定对吗?不要骗我,没有语法错误吧???

追答

This is a roll of Chinese calligraphy. Wish you like it. Will you visit China again?
加上了“一卷”。这回确定对了。

追问

那“和我合个影吧”怎么说

追答

Will you please take a photo with me?

追问

你能给我签一个名吗? 怎么说

追答

通常只需要说Can you sign for me?
或者:Can you leave a signature for me?

本回答被提问者采纳
第2个回答  2012-03-12
Here is an art of Chinese calligraphy.
Hope you enjoy it.
Will you be back to China in the future?
----------
感觉比较口语。。 你这翻译了是做什么用呢?书面的还是口语的。追问

口语,要送外国人的

追答

那就用 Here 吧。
Here you are. 就是给你的意思。
口语用 This is 怪怪的。呵呵。
Here is an artwork of Chinese calligraphy.
Hope you like it. (不用加 will,用 will 是指礼物会在将来送出。)
Will you be back sometime in the future?
或者你直接说 Welcome to China in the future. 嘛。直接点嘛。欢迎再来中国啊~(我还是觉得直接点好,因为他会不会来是他的决定,不应该由你左右,如果他不了解中国文化,好像不太好,还是直接表示你的欢迎吧。)

第3个回答  2012-03-12
This is a Chinese calligraphy works. Hope you would like it. Would you still come to China again?

祝你学习进步,更上一层楼! (*^__^*)
不明白的再问哟,请及时采纳,多谢!追问

确定正确么?

第4个回答  2012-03-12
This is a Chinese calligraphy works, I hope you like it. Will you come to China again?

相关了解……

你可能感兴趣的内容

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 非常风气网