现代文翻译文言文

我只喜欢李白的《将进酒》中的人生得意须尽欢,莫使金樽空对月。

这两句的意思是:人生得意之时应当纵情欢乐, 不要要让这金杯无酒空对明月。
词语注解和具体翻译如下:
⑴将进酒:属汉乐府旧题。将(qiāng):请。将进酒选自《李太白全集》。这首诗大约作于天宝十一年(752)。距诗人被唐玄宗“赐金放还”已达八年之久。当时,他跟岑勋曾多次应邀到嵩山(在今河南登封市境内)元丹丘家里做客。
  ⑵君不见:乐府中常用的一种夸语。天上来:黄河发源于青海,因那里地势极高,故称。
  ⑶高堂:指的是父母。青丝:黑发。此句意为年迈的父母明镜中看到了自己的白发而悲伤。
  ⑷得意:适意高兴的时候。
  ⑸会须:应当。会,须,皆有应当的意思。
  ⑹岑夫子:指岑(cén)勋。丹丘生:元丹丘。二人均为李白的好友。
  ⑺杯莫停:一作“君莫停”。
  ⑻与君:给你们,为你们。君,指岑、元二人。
  ⑼倾耳听:一作“侧耳听”。
  ⑽钟鼓:富贵人家宴会中奏乐使用的乐器。馔(zhuàn)玉:美好的食物。形容食物如玉一样精美。馔,吃喝。玉,像玉一般美好。
  ⑾不复醒:也有版本为“不用醒”或“不愿醒”。(现高中教材之人民教育出版社---普通高中课程标准实验教科书---中国古代诗歌诗歌散文欣赏中是----但愿长醉不愿醒)
  ⑿陈王:指陈思王曹植。平乐:观名。在洛阳西门外,为汉代富豪显贵的娱乐场所。恣(zì):放纵,无拘无束。谑(xuè):玩笑 。
  ⒀言少钱:一作“言钱少”。
  ⒁径须:干脆,只管。沽(gū):通“酤”,买或卖,这里指买。
 ⒂五花马:指名贵的马。一说毛色作五花纹,一说颈上长毛修剪成五瓣。
  ⒃尔:你。销:同“消”。
  【译文】
  你没见那黄河之水从天上奔腾而来, 波涛翻滚直奔东海,再也没有回来。
  你没见那年迈的父母,对着明镜感叹自己的白发, 年轻时候的满头青丝如今已是雪白一片。
  人生得意之时应当纵情欢乐, 莫要让这金杯无酒空对明月。
  每个人只要生下来就必有用处, 黄金千两一挥而尽还能够再来。
  我们烹羊宰牛姑且作乐, 一次痛饮三百杯也不为多!
  岑夫子和丹丘生啊! 快喝吧!别停下杯子。
  我为你们高歌一曲, 请你们都来侧耳倾听:
  钟鸣馔食的豪华生活有何珍贵, 只希望长驻醉乡不再清醒。
  自古以来圣贤这两种酒是寂寞的, 只有那喝酒的人才能够留传美名。
  陈王曹植当年宴设乐平关你可知道, 斗酒万钱也豪饮宾主尽情欢乐。
  主人呀,你为何说我的钱不多? 你只管端出酒来让我喝。
  五花千里马,千金狐皮裘, 快叫那侍儿拿去换美酒,我和你们共同消解这万古愁!追问

我的意思,是把“我只喜欢李白的《将进酒》中的人生得意须尽欢,莫使金樽空对月”。这句翻译成文言文

追答

予独爱太白《将进酒》之“人生得意须尽欢,莫使金樽空对月”。

参考资料:百度知道

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考

相关了解……

你可能感兴趣的内容

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 非常风气网