向日语达人请教 そうです &ようです的不同??

之前一直没太注意区别,两种在“推测”中都是“好像”的意思。请问有什么不同么??还有“要是现在的工资的话,工作多少年似乎也买不起房。”此句日文应如何说呢??

上楼说得不对。“雨が降るそうです”的意思是“听说要下雨了”
そうです &ようです它们只是用法不同,意思是一样的。“雨が降りそうです”,;而另外一个的用法是“雨が降るようです”。它们两者都表示自己看天气灰蒙蒙的觉得可能要下雨了的那种情景和感觉。
但是楼主要区别“雨が降るそうです”和“雨が降りそうです”,一个表示听说,一个表示自己推测。所以当“そうです”接在动词连用形后面的时候和接在动词普通体后的“ようです”是一个意思。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2012-03-25
简单点说
前一个有两个意思: 1,、说感觉好像 比如说 感觉好好吃;2、表听说
后一个是长的像 看起来像本回答被提问者采纳
第2个回答  2012-03-23
そうです和ようです接续不一样。。。

相关了解……

你可能感兴趣的内容

大家正在搜

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 非常风气网