错啦,是文言文翻译,不是古文
âå³å° âçææï¼æ£è¦ï¼å°±è¦ã
è¯ç®ï¼å³å°
æ¼é³ï¼jà jiÄng
解éï¼æ£è¦ï¼å°±è¦ãå³å°å¨èº«ã
åºå¤ï¼å æç« ãå¥èµ é¦å·¦ä¸äºåäºéµãï¼âä»æ¬²ä¸å ¥æµ·ï¼å³å°è¥¿å»ç§¦ ãâ
é å¥ï¼
1, 天è²è¶æ¥è¶é´æäºï¼ä¸åºæ´é£éªå³å°å°æ¥ã
2, å¨æ榴弹å³å°çç¸çåé§ä¸åçæ¶å»ï¼çé¿ç¨èº«ä½æ©æ¤äºæåã
3, åæ¹åéå·²ç»æå¼äºéµå¿ï¼ä¸åºæ¿æå³å°å¼å§ã
4, 对å³å°å°æ¥çèè¯,æçåå¦ä¸¥éµä»¥å¾ ã
è¯ç®ï¼å³å°
æ¼é³ï¼jà jiÄng
解éï¼æ£è¦ï¼å°±è¦ãå³å°å¨èº«ã
åºå¤ï¼å æç« ãå¥èµ é¦å·¦ä¸äºåäºéµãï¼âä»æ¬²ä¸å ¥æµ·ï¼å³å°è¥¿å»ç§¦ ãâ
é å¥ï¼
1, 天è²è¶æ¥è¶é´æäºï¼ä¸åºæ´é£éªå³å°å°æ¥ã
2, å¨æ榴弹å³å°çç¸çåé§ä¸åçæ¶å»ï¼çé¿ç¨èº«ä½æ©æ¤äºæåã
3, åæ¹åéå·²ç»æå¼äºéµå¿ï¼ä¸åºæ¿æå³å°å¼å§ã
4, 对å³å°å°æ¥çèè¯,æçåå¦ä¸¥éµä»¥å¾ ã
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答 2011-12-25
且
比如:若属且皆为所虏:你们都将被他所俘虏。
比如:若属且皆为所虏:你们都将被他所俘虏。
第2个回答 2011-12-25
哦,古文应说“即”或“将”都可
第3个回答 2011-12-25
稍、将、 其实要分用实词还是用虚词,虚词不一定固定一字,在不同句中有不同含义。本回答被提问者采纳
第4个回答 2011-12-25
可以解释为“即将”,也可以解释为“将要”。追问
不对啦,是把它翻译成文言文