帮忙翻译谢谢

如题所述

英国人的航海在英语的传播中起了很大的作用,目前,英语作为许多国家的官方或通行的语言被频繁的使用,如:美国、新加坡、马来西亚和一些非洲的国家。所有这些都是基于英式英语(不列颠英语),所以这些国家里说的英语可以很好地被英语是母语的人理解。但实际上,这些英语也在逐渐地改变,如口音、拼写、表达方式以及词汇的使用。
由于这一事实,你可以利用这些不同点来说出在你街区的外国人来自哪个国家,例如,如果老板流利地命令他的司机“乘电梯直接去我的公寓,给我的卡车或出租车加些油”,而不是说“请乘电梯去我的单元,给我的卡车或的士加些油”,你就可以识别出他的美国人特征,而后一位就可能是来自英国的(不列颠的)。

引号中的两句话,在汉语翻译中很难看出区别,但看英文原文则区别很明显。追问

谢谢

追答

不客气

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2016-12-20
英格兰的船员们在传播英语这门语言上扮演了很重要的角色。目前,英语已经成为了很多国家的官方或者通用语言,像美国,新加坡,马来西亚和一些非洲的国家。因为都是基于英国的英语,所以其他说英语的国家也能够听懂这些国家的人说的英语,但实际上,这些国家的英语在口音,拼写,措辞,以及词汇量方面都已经逐渐不同了。
因为如此,你才可以利用这样的不同点来分辨你周围的人是来自哪个国家的。比如,老板要求他的司机直接坐电梯到他的公寓来,并且给他的卡车和出租车加一些汽油。有的人会说,“boss fluently commands his driver come up straight to his apartment by elevator and take some gas for the trucks and cabs", 有的人却说:boss requests his driver, please come to his flat by lift and take some patrol for the lorries and taxi", 你从这些不同的用词上就能够分辨出,前面是美国人说的,后面是英国人说的。追问

谢谢

相关了解……

你可能感兴趣的内容

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 非常风气网