冬十二月狄人伐卫翻译文言文

如题所述

冬十二月狄人伐卫翻译文言文如下:

一、翻译

冬十二月,狄人攻打卫国。卫懿公喜好鹤,王宫里的鹤有乘坐轩车的——那轩车可是给大夫用的。卫国将要与狄人开战了。

卫国接受作战所用的甲胄的人(即将士们)都说:“派鹤去打仗吧!鹤享有俸禄和官职——我们怎么能去打仗呢?”卫懿公把玦赐给石祁子,表示决定权;把矢赐给宁庄子,表示指挥权,派他们守御,说:“用这个来行使我给你们的权力,辅助咱卫国吧!”

卫懿公还赐给那些出征人高贵的绣衣,说:“各位要服从石祁子、宁庄子的指挥。”卫懿公又安排渠孔驾驭战车,子伯为车右,黄夷为前锋,孔婴齐殿后。开战了。卫国的军队与狄人在荧泽交战。卫国打了败仗,狄人于是灭掉了卫国。

卫懿公没有去掉自己军队的旗号(战败),因此被打得很惨。狄人囚禁了史官华龙滑和礼孔以追赶卫国人。这两个人说:“我们可是大史啊,(你们)得先让我们祭祀,(否则)国家就保不住了。”于是让他们先回去(通报狄人攻破卫国)。

他们到达后(通报消息),并告诉守城的人说:抵抗不了狄人(就投降吧)。夜里和国都的人一起退走。狄人进入卫国都城,就追赶他们,又在黄河边上打败了他们。

二、原文

冬十二月,狄人伐卫。卫懿公好鹤,鹤有乘轩者,将战,国人受甲者皆曰:“使鹤,鹤实有禄位,余焉能战!”公与石祁子珏,与宁庄子矢,使守,曰:“以此赞国,择利而为之。”与夫人绣衣,曰:“听于二子。”渠孔御戎,子伯为右,黄夷前驱,孔婴齐殿。

及狄人战于荧泽。卫师败绩,遂灭卫。卫侯不去其旗,是以甚败。狄人囚史华龙滑与礼孔以逐卫人。二人曰:“我,大史也,实掌其祭。不先,国不可得也。”乃先之。至则告守曰:“不可待也。”夜与国人出。狄入卫,遂従之,又败诸河。

翻译文言文的注意事项:

一、重视语境

文言文的翻译要结合上下文语境来进行,通过理解整个句子的意思和逻辑关系,来确定每个词的含义和用法。同时,要注意语句中的修辞手法、借代、省略等语言现象,确保准确理解文意。

二、注重表达方式

翻译文言文时,要注意表达方式的准确性。可以采用直译和意译相结合的方法,根据句子的结构和语境进行合理翻译。同时,要注意语气、修辞等方面的处理,使译文流畅、通顺、准确。

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考

相关了解……

你可能感兴趣的内容

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 非常风气网