语文文言文翻译该注意些什么有什么小技巧?什么人名地名不用翻我知道其他的说说.

如题

首先,认清“翻译文言文句”这道题出题的宗旨,这样才能做到事先的思想准备。这道题就是要你能将句子译成现代汉语,而且需要你翻译的句子并不是选文里最难最“怪”的句子,但应是有一定特点的句子,那么在答题的时候不应该产生畏惧的心理,应先结合选文上下文初步分析和理解句子的大体意思,注意其与上下文的结合点在哪里,应该怎么理解才合理等。

其次,对翻译的文言文句的题目,都有一个给分点,学会找到这个得分点,将其当作答题的重点,也就是重要解决的点。如翻译“甫自京师宵遁赴河西,谒肃宗于彭原郡,拜左拾遗”这个文言文句(总分5分),就要先看其得分点可能在哪里,一看就知道,整体上的疏理1分,译出“宵”“谒”“拜”各1分,译出“谒肃宗于彭原郡”中的状语后置1分。其实这也就是文句的难点。找到了难点和得分点,就可以去根据一些方法来将句子准确地翻译出来。

再次,利用联想和推理等方法解决难点和得分点。如上面的这个句子,“宵”究其本义应为名词,夜晚之意,如果不能弄懂其义,还可以联想到成语“宵衣旰食”来理解,但其用于动词“遁”之前(“遁”可以通可词语“逃遁”来知道其义),而且在名词“宵”之前有了作主语的“甫(杜甫)”,那么“宵”就不可能再单作名词,而应作谓语动词“遁”的状语,所以应译为“在晚上”或“趁着夜晚”;而对于“谒”,应知道是一个动词,因为这个句子主语是“甫”,宾语是“肃宗”,这样就可以想到词“拜谒”,再由此联想到“拜见”等,而“拜”后面带的词是名词“左拾遗(官名)”,所以“拜”应是动词,结合前后文的意思,就可知道是“封为”、“授予”之意。这样这个句子就能完好的译出来了,即“杜甫从京城趁夜里逃到河西,在彭原郡拜见唐肃宗,被授予左拾遗”。另外,对于其中的见得较少的不能一下理解其意思的词,一定要学会推理,如根据汉字的构造特点来推断,例如:偏旁是“月”的字往往与“肌肉、油脂”类有关,偏旁是“页”的字往往与“脑袋、头部”有关,偏旁是“王”的字往往与“玉石”有关,偏旁是“宀”的字往往与“家舍、房屋”有关,等等。再结合前后与其所搭配的词来推断,再结合前后文来比较,就基本可以将这个难词翻译出来了。

第四,将自己所翻译出来的句子放到原文中去比较,看其与前后文是否能完好地连接起来,是否有不当的所在,如果没有,则说明翻译准确无误了。如果有,则还需进行更为认真仔细的比较,找到不当点,稍作调整。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考

相关了解……

你可能感兴趣的内容

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 非常风气网