英语:away from 是什么意思?中文翻译有哪些错误?

Middle managers are in demand
The shake-up in banking has left a shortage of good middle-managers, especially at smaller banks which find it more difficult well-trained managers away from well-staffed larger banks. Other hot areas include loan review officers, technology specialist and auditors.
中层管理人员是受欢迎的
在银行业务大变动使得优秀的中层经理短缺。特别是在发现它远离很好雇用职员的更大的银行的更加困难的训练有素的经理的更小的银行留下好中层经理短缺。 其他热门职业还包括贷款检查官员、技术专家和审计员。

away from本句中译为“离开”
这句话是用词典翻译的吧,尤其是第二句,翻译的一塌糊涂!
especially at smaller banks which find it more difficult ******* well-trained managers away from ……您检查一下星号部位是不是掉了动词,如果没掉的话语法结构就不通.

建议修改:

Middle managers are in demand
The shake-up in banking has left a shortage of good middle-managers, especially at smaller banks which find it more difficult to attract well-trained managers away from well-staffed larger banks. Other hot areas include loan review officers, technology specialist and auditors.

直译:
急需中层管理人员
银行业务的大变动使得优秀中层经理短缺,尤其是那些小银行发现想要吸引训练有素的中层经理离开师资精良的大公司变得更加困难了。其他热门领域还包括贷款检查官员、技术专家和审计员。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2010-09-13
away from翻译错了
在这里的意思是远不如,远远比不上。
参考汉语里:拍马也赶不上
staffed 意思是充当职员,供职,well-staffed应该是员工充足
前面的in demand 应该是需要,急需

中层管理人才的缺失
银行业的大变动(金融危机?)使得优秀的中层经理短缺。那些小一些的银行与那些员工充足的大银行相比,这种状况尤为严重。其他热门职业还包括贷款检查官员、技术专家和审计员。
第2个回答  2010-09-13
especially at smaller banks which find it more difficult well-trained managers away from well-staffed larger banks. 这部分的翻译不是很通顺,不妨这样翻译:

尤其是在中层经理短缺尤为严重的小银行,想拥有训练有素的经理,是无法跟拥有高素质员工的大银行相比的。
away from本意是远离,此处可理解为有差距,或没法相提并论。
第3个回答  2010-09-13
这里的away from应该是指与大银行之间的差距,而不是指具体意义上的距离有多远

相关了解……

你可能感兴趣的内容

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 非常风气网