粤语真的就是古汉语吗

如题所述

粤语(粤语拼音:jyut6 jyu5;Cantonese),又作广东话、广府话,俗称白话,海外称唐话, 是一种汉藏语系汉语族的声调语言,中国七大方言之一,也是汉族广府民系的母语。

粤语发源于古代中原雅言,具有完整的九声六调,较完美地保留古汉语特征。粤语以珠江三角洲为分布中心,在中国的广东、广西、海南、香港、澳门、北美洲、英国、欧洲和澳洲、纽西兰、圣诞岛以及东南亚的新加坡、印度尼西亚、马来西亚、越南等华人社区中广泛使用。在粤语核心地区广东省近8000万本地人口中,粤语使用者近4000万 ,全世界使用粤语人数约7000万。

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2016-11-11
真的耶,真是押韵耶

不看不知道,一看下一跳,

用鸟语读就是:

关关雎 尻 (粤语:Kao '满大人':Jiu)
在河之 躁 (粤语:zao '满大人':Zhou *不压韵)
窈窕淑 女 (粤语:neoy '满大人':Nu)
君子好 尻 {粤语:Kao '满大人':Qiu)

鸟语万碎

从梵文音译中比较粤语与古汉语的发音

中文佛经中有很多梵文词的音译, 由于这些佛经是古代译成的, 当然是采用当时的汉语发音来进行音译啦

例如

梵音: Namo
音译: 南无
粤语: Nam Moe
Mandarin: Nan Wu ('南'字尾音m变成了n, '无'字声母m变成了w)

梵音: Manjusri
音译: 文殊师利
粤语: Men Syu Si Ley
Mandarin: Wen Shu Shi Li ('文'字声母m变成了w)

梵音: Samyak-sambodhi
音译: 三藐三菩提
粤语: Sam Mule Sam Poe Tae
Mandarin: San Miao San Pu Ti ('三'字尾音m变成了n)

由此可见, 粤语发音与古汉语更为相近.

从韩文或日文也可发现粤语与古汉语发音更相近

例如

金喜善
韩文: Kim Hee Sun
粤语: Kum Hey Sin
Mandarin: Jin Xi Shan (注意'金',喜'二字, 声母韵母都完全变了)

全智贤
韩文: Jeon Ji hyun
粤语: Chyun Ji hyin
Mandarin: Quan Zhi Xian (注意'贤'字, 声母韵母都完全变了)

神话
韩文: Shin hwa (注意, h不发音, 所以声母是w, 读'哇')
粤语: Sun wa
Mandarin: Shen Hua ('话'字声母变了)

至于日文中的汉字, 则保留了不同时期的中原发音, 包括古汉音、吴音、唐音等等.

《圣斗士星矢海皇篇》主题歌的歌词里有'神话'两个汉字, 发音是Sin Wa, 不信的自己弄张VCD来看

游戏《侍魂2》中霸王丸有一绝招叫'天霸封神斩',
其发音为: Tan Pa Fong Sin Zam
粤语发音: Tin Ba Fong Sun Zam
Mandarin: Tian Ba Feng Shen Zhan (注意'斩'字的尾音, 在Mandarin中, 很多m尾音都变成了n, 北方人讲粤语也经常犯这个错误)

由此可见, 粤语的发音与韩文和日文中的汉字发音更为相近, 这从另一角度证明, 粤语发音与古汉语更为接近
第2个回答  2023-01-13
广东人传说粤语是古代中原古汉语,是雅言,那粤语到底是不是中原古汉语呢?我们口说无凭,用古代诗人的作品为证。
在《孟子·滕文公上》中就有“今也南蛮鴃舌(鴃舌juéshé——比喻语言难懂)之人,非先王之道”,这里的鴃字是杜鹃鸟的意思。就是说,南蛮地区的人说话,就如杜鹃鸟婉转鸣啼,十分难懂;而唐代柳宗元在《与萧翰林书》中这样写道:“楚越间声音特异,鴂舌啅噪,今听之怡然不怪,已与为类矣。”意思是说,(柳宗元初到南方时觉得)湖南和两广人说话很特别,就像鸟声嘈鸣,(时间长了)现在听来已经不觉奇怪,自己已和当地人一样了。
《魏书》中则有以“鸟声禽呼,言语不同,猴蛇鱼鳖,嗜欲皆异”来形容广府人的语言和生活习性
第3个回答  2019-12-10
不是。粤语是现代汉语,根本不是啥古汉语。

相关了解……

你可能感兴趣的内容

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 非常风气网