There's a transparency to it,请问这句话应该怎么翻译?

原句是It's a job, certainly, but not exclusively. There is a transparency to it, an occupation stripped off the usual ambitions.

It's a job, certainly, but not exclusively. There is a transparency to it, an occupations tripped off the usual ambitions.中文意思是,当然,这是一份工作,但不是唯一的。它是透明的,是一种脱离通常野心的职业。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2019-12-31
最佳答案: 上面句子中的 out there 从语法上可以有两种解释: 副词词组,即两个副词的组合,与 inside out、down here 等同类; 介词短语,即介词 out 和名词 there...
第2个回答  2019-12-31
建议你和英语老师面对面探讨一下这个问题,注意掌握翻译的技巧
第3个回答  2019-12-31
这句话如果要翻译的话,那么就应该好好的翻译,翻译的非常完整。
第4个回答  2019-12-31
transparent 意思是公开的,透明的,坦率的,坦然的。
transparency是其名词,意思是透明,透明度。
这句话翻译过来就是,这份工作是公开透明的。

相关了解……

你可能感兴趣的内容

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 非常风气网