假如时光倒流,我能做什么,找你没说的却想要的;假如我不放手,你多年以后,会怪我、恨我或感动。英语翻

If time goes back, what can I do— look for what you wanted but never asked;
If I do not let you go, many years later will you blame me, hate me or get moved 。这里是我的翻译,感觉很差。如果有问题,请指出。最好是能够给出更好的翻译。
那句应该是 If I have not let you go

这种肯定要用虚拟语气的句子,因为都表示是一种愿望(假如时光倒流,能流吗?)

我的译文供参考如下:
If time flew back, what could I do - to find what you had been longing for but never asked for?
(long for是渴望想要的,ask for是说出要求的,这样可取得对称工整以及压韵)

Should I not let hands loose, would you blame me, hate me or be touched by me in many years?
(放开手 let hands loose,我觉得最后一句应该是问:你是会怪我、恨我还是被我感动,是问句吧)
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2010-09-14
想问,你这句话想说明什么?中文看起来都很别扭。。囧
第2个回答  2010-09-14
世上最愚蠢的人是不懂装懂;世上最恐怖的人会自我完善!显然你是后者!
第3个回答  2010-09-14
吃饱撑了

相关了解……

你可能感兴趣的内容

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 非常风气网