请问"命随心转"这句话的英语正确翻译是什么?请专业人士给个正确答案

如题所述

Your fate will change with the change of your heart.
这是佛教里说的,(好象是净空大师的话)如果一个人的心好,念头好,相就好,身体就好,你的福报就大
英文的意思是你的命运将随着你的心的改变而改变。 即命随心而变,命随心转

还可以说:Your heart determines your fate. 你的心决定你的命运。追问

对的,哪句最标准呢

追答

两句表达的含义是一样的,具体选择哪个,看你自己喜欢了。我倾向第一个。

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2014-06-15
fate turn with heart
第2个回答  2014-06-15
Fate follow your heart.

相关了解……

你可能感兴趣的内容

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 非常风气网