著名翻译家张帆资料

如题所述

张帆,女,1977年9月生,博士,副教授,硕士生导师
1994-1998年 青岛大学德语系 本科

1996-1997年 德国拜罗伊特大学,获德国巴伐利亚州政府奖学金
1998-2001年 上海同济大学德语系 硕士
2000-2001年 德国慕尼黑大学,获德国巴伐利亚州政府奖学金
2001-2004年 上海外国语大学德语系 博士
2003-2004年 德国海德堡大学,获德国DAAD博士联合培养奖学金
2004年- 执教于上海外国语大学德语系
2006年 聘为副教授
访学研修:

2007年3月 德国柏林国际文学论坛翻译研讨会,德国外交部资助

2007年6-7月 德国弗莱堡歌德学院教师研修,德国歌德学院资助
2008年6-7月 瑞士国际德语文学研讨会,瑞士文化基金会资助
2008年7-10月 德国洪堡大学高级访问学者,德国DAAD资助
主要研究方向:德国浪漫派文学、德国女性文学
翻译通常是指将一种语言文字的意义用另一种语言文字表达出来,而在翻译实践和翻译理论方面具有很深的造诣的人就被称为翻译家。翻译家是专门从事翻译活动的杰出翻译者,以跨语言翻译或翻译理论研究为自己的主要工作,在语言翻译实践和翻译理论方面具有很深的造诣。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2015-07-25
1998-2001年 上海同济大学德语系 硕士
2000-2001年 德国慕尼黑大学,获德国巴伐利亚州政府奖学金
2001-2004年 上海外国语大学德语系 博士
2003-2004年 德国海德堡大学,获德国DAAD博士联合培养奖学金
2004年- 执教于上海外国语大学德语系
2006年 聘为副教授
访学研修:
2007年3月 德国柏林国际文学论坛翻译研讨会,德国外交部资助
2007年6-7月 德国弗莱堡歌德学院教师研修,德国歌德学院资助
2008年6-7月 瑞士国际德语文学研讨会,瑞士文化基金会资助
2008年7-10月 德国洪堡大学高级访问学者,德国DAAD资助
主要研究方向:德国浪漫派文学、德国女性文学
科研项目:
1. 独立承担国家社科项目《论德国浪漫主义女性诗学的现代转型》,2008-2010年
2.参与国家社科项目《德语后现代主义研究》,2007-2009年
3.独立承担上海市级项目《德国早期浪漫主义女性诗学的现代阐释》,2007-2009年
4.完成校级项目《克·沃尔夫对德国早期浪漫主义女性诗学的现代阐释》
科研成果:
论文:在《当代外国文学》、《译林》、《外国文艺》、《名作欣赏》等专业期刊发表《论弗施莱格尔的浪漫主义女性构想》、《论德国早期浪漫主义女性文学观的建构》、《<睡眠兄弟>:一部声音和爱情的寓言诗学》、《难以逾越的性别:女性》、《文学考古之发现——评安娜西格斯的“遗弃”之作<延斯必死>》、《克沃尔夫笔下“病女人”的心路历程》、《解读佳比豪普特曼的女性小说三部曲》、《在记忆的碎片中打捞历史》、《德国女性作家的世纪跋涉》等论文和译文30余篇。
德语专著:《Kulturthema:L?cheln》;译著:《黑月亮》;编著:《德语词汇学》;参编:新世纪高等学校德语专业本科生系列教材《德语综合教程》等。
奖励:
2006年,荣获上海外国语大学优秀教学奖
2007年,评为上海外国语大学十佳青年教师本回答被网友采纳

相关了解……

你可能感兴趣的内容

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 非常风气网