英语 这两句话怎么翻译??

“我不会喝酒”
“我不能喝酒”

怎么翻译,它们有什么区别??
晕~~
两个人说的正好相反,到底哪个是对的??
就这么简单的两个句子,看来百度没人才!!

I can't drink.
I don't drink.

一个是不会,一个是会喝因某些外在因素不喝。

I'm unable to drink. 和 I can't drink. 都是我不能喝酒的意思
这点可以肯定,
因为can [kæn, kən]
aux. v.
表示 能, 能够
If you won't keep quiet you can get out!
如果你不保持安静, 那就只好请你出去了!

参考词汇
can , able , managed to
was(were) able to 和 could 在表示“能力”时可以换用,当 was (were) able to 表示经过努力或克服了困难之后做成了某事时便不能与 could 换用,却能与 managed to 或“succeeded in+动名词”换用
Then he spoke slowly,but I could not understand him.

至于不喝酒,根据场景不同会有很多种不同的说法,一般不会这样直接的说,你可以说I prefer orange juice.
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2010-03-20
I'm unable to drink. 我不懂得怎么喝酒。
I can't drink. 我不能喝酒,因为某些原因。

仅供参考!

相关了解……

你可能感兴趣的内容

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 非常风气网