关于日语假名读音变化的问题。

发现有的时候,一些汉字放在某个字后面,读音就变成了浊音。比如“国”应该是“koku”,但“中国”的“国”字却是读成“goku”。
像这样的例子好像很多,这种变化有什么规律呢?是不是固定的某个假名放在某个音后面时,读音就一定改变?
我是新手,麻烦高手讲详细点,先谢了。

其实是没有规律,浊音现象经常发生,别觉得奇怪就好啦。

中国 ちゅうごく
韩国 かんこく

豊川 指一条河的时候 念とよがわ
指一个市的时候念 とよかわ
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2010-04-09
专用名词首先随便决定。
但有名了后,人们随便念。
所以改变了。

名字的话,有的是本家和分家的差别

中岛(名字) なかしま なかじま

尾久(地名) おく おぐ

相关了解……

你可能感兴趣的内容

大家正在搜

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 非常风气网