貌似都是‘良い’的意思,但有什么细微的区别吗?用日语怎么解释呢?
谢谢了!
首先谢谢大家乐,但其实
我是 说 中文的区别,然后怎么想日本人表述这种区别。
很好:良い (按字面,就是很好)
不错:悪くない(不坏,就是说,并不能说很好)
不错:悪くない(不坏,就是说,并不能说很好)
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答 2010-04-16
程度上的区别
很好:良い 相当80分
不错:悪くない 相当60分
很好:良い 相当80分
不错:悪くない 相当60分
第2个回答 2010-04-28
{很好};
とても良いです。
特别好;
すっごく良いです。
大変(たいへん)良(い)い
大変(たいへん)良(よ)い
不错;
まあまあ良(い)いです。
例外;
良(い)いよ___好呀。
とても良いです。
特别好;
すっごく良いです。
大変(たいへん)良(い)い
大変(たいへん)良(よ)い
不错;
まあまあ良(い)いです。
例外;
良(い)いよ___好呀。
第3个回答 2010-04-16
跟日本人说就直接 同じ 就ok了呗