划分一个英语句子成分,翻译。 谢了!急~~~

In group to remain in existence, a profit-making organization must, in the long run, produce something consumers consider useful or desirable.

从长远来看,盈利企业为了生存必须生产消费者认为有用或满意的产品。

In group to remain in existence, 作目的状语

a profit-making organization 作主语

must produce 作谓语

in the long run 作时间状语

something 东西(产品),作宾语

consumers consider useful or desirable.
定语从句,修饰something.
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2010-04-05
In group to remain in existence, 作目的状语

a profit-making organization 作主语

must produce 作谓语

in the long run 作时间状语

something 东西(产品),作宾语

consumers consider useful or desirable.
定语从句,修饰something.
第2个回答  2010-04-04
(In group to remain in existence状),(a profit-making organization主) must, in the long run, (produce谓) (something宾) (consumers consider useful or desirable宾补).

相关了解……

你可能感兴趣的内容

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 非常风气网