require to do 还是 require doing

我知道,主语是sth时,require doing 等于 require to be done。对吧?
我想问的是:当主语是人时,又没有被动含义时,require的用法是否像need一样,是 sb require to do sth
比如“我需要休息”该怎么翻译?好的一定采纳。谢谢。

require sb/sth to do sth 需要;有赖于;require doing sth需要做某事。

require后面可以加sb构成require sb to do sth 要求/需要某人做某事。请看下面例句:

1、These pets require a lot of care and attention. 这些宠物需要悉心照顾。<此处require可以用demand/need替代>

2、True marriage requires us to show trust and loyalty. 真正的婚姻有赖于我们表现出信任和忠诚。

扩展资料

词义辨析:

ask、beg、demand、require、request、implore、claim、pray、entreat这些动词均有“要求,请求”之意。 

1、ask最普通用词,指向对方提出要求或请求,长、晚辈,上下级之间都可使用。 

2、beg指恳切地或再三地请求或要求,常含低三下四意味,也多用于应酬场合。 

3、demand一般指理直气壮地提出强烈要求,或坚持不让对方拒绝的要求。 

4、require强调根据事业、需要或纪律、法律等而提出的要求。 

5、request正式用词,指非常正式,有礼貌的请求或恳求,多含担心因种种原因对方不能答应的意味。 

6、implore书面用词,着重指迫切、焦急或痛苦地恳求或哀求,常含较强的感情色彩。 

7、claim指有权或宣称有权得到而公开提出的要求。 

8、pray语气庄重,指热情、诚恳和敬祈的要求,现不很常用。 

9、entreat泛指一般“恳求或哀求”,含企图说服对方或用热烈的请求软化反对意见的意味。

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2014-07-30
I need to have a rest.我需要休息。

应该区分对待
require +someone+to do sth需要某人做某事情
如The roof requires an expert to repair.屋顶需要专家才能修理

require doing sth需要做某事情
如The roof requires repairing屋顶需要修理了追问

你说的那些我都懂,我就是想问:require 能不能像need一样,主语是人时,require to do sth 也就是说 i require to have a rest。 对不对?

追答

    一般不说   I require to have a rest

     

    一般说  I require sth。for 。。。

     

    I require a Concepts of icon logo for my website.

    I require a brand new website built for a new business I am starting.

     

    I require a logo for my website asap. The design must be simple and good. The logo is for the white background page and.

本回答被提问者和网友采纳
第2个回答  2014-07-30
require (that) sb. (should) do 要求某人应该做某事(虚拟语气) require doing/to be done 要求(被)…… require to do sth. 请求……追问

我需要休息可以写成 i require to have a rest 吗?

第3个回答  2014-07-30
我需要休息可以写成 i require to have a rest 吗?

一般require 都是别人对自己的要求。
Need 是更倾向于个人要求。

相关了解……

你可能感兴趣的内容

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 非常风气网