日语 得る 是读う好 还是え好 有区别吗?

如题所述

就单独这个动词时,两个读法都可以,但是える用得比较多。
但发生活用时都采用下一段动词「える」的活用。表示“可能”的意思,
否定式「得ない/えない)」则表示“不可能”。「ありえる」、「ありえない」较常用。

希望能帮到您~追问

谢谢

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2014-10-16
得る单独的时候只有一种的读法え
做复合动词时读う 否定还是用え
第2个回答  2019-08-02
不要自己猜,多看看文章就知道了。一般读e的比较多,但是ありうる中是读u
第3个回答  2014-10-16
两种读音都对,接动词连用形时就读作える  比如ありえない
第4个回答  推荐于2020-02-21
「得る」は、「える」と読んだり「うる」と読んだりするが、どちらが望ましい読みなのだろうかという质问を受けた。
 结论から言うと、どちらでも间违いではないのだが、「える」の方が现代语的で、「うる」の方が古语的だとは言える。ただ、个别に见ていくとどちらか一方を使った方がすわりがいいという场合もありそうだ。
 たとえば「利益を得る」「承认を得る」「病を得る」などは、「える」の方がふつうで、「うる」と読むと违和感を覚える人も多いかもしれない。
 だが、「得るところが多い」「上司の承认を得る必要がある」などやや改まった表现の场合は、「うる」の方がすわりがいいと考える人の方が多いのではないだろうか。さらに、动词の连用形に付いて、「できうるかぎりの努力」「交渉の时间切れもありうる」などのように、…することができる、可能である、の意を表わす场合も「うる」が多く使われる。
 文法的な话で恐缩なのだが、「うる」はもともとは文语の下二段活用の动词「う(得)」の连体形であった。通常の二段活用の动词は文语から口语に変化する际に一段活用化していくのだが、何故かこの语はそうならず変则的な変化を遂げるのである。つまりこの动词は文语のときは、「え・え・う・うる・うれ・えよ」と「う」と「え」の二段活用をしていたのだが、口语へと変化する际に、终止形「う」が「える」、连体形「うる」が「える」に変化すべきところ、终止形「える」「うる」、连体形「える」「うる」の両形が并存することになってしまったのである。
 ただ、上の「うる」の方が优势だとして挙げた例文も、いや自分は「える」と言っているとおっしゃる方も多いであろう。そう、将来的に「うる」が消灭し「える」に统一されてしまう可能性は高いのである。
 なお、蛇足ながら、昔ラジオの野球中継で解说の金田正一氏が「スクイズもありうりますね」と言うのを闻いてのけぞったことがある。いくら古语の二段活用が残存している特殊な动词だとは言っても、もちろんそんな活用形は存在しない。

相关了解……

你可能感兴趣的内容

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 非常风气网