对齐秦了解很多者请进:齐秦有一首英文歌叫什么

里面有句歌曲翻译成中文大概是:早在很久以前,早在海枯石烂以前……
痞仔绅仕您好 怎么查百度好象没有这歌

cecilia5th您好 正是这首 觉得是齐式情歌里比较好听的一首。能否帮翻译成中文

歌名是longer。
*Longer than,there've been
fishs in the ocean,
higher than,any bird ever flew.
longer than,there've been stars
up in the heavens.
I've been in love with you.
(I am in love with you)

stronger than,any mountian
cathedral,
true than, any tree ever grew,
deeper than,any forest primeval
I am in love with you.

I'll bring fire in the winters,
you'll send showers in the spring,
we'll fly through the falls and
summers,with love on our wings.

though the years,as the fire stars
to mellow,buning line in the book of
our lives.
though the binding cracks, and the
pages start ti yellow.
I'll been in love with you.
I'll been in love with you.

不好意思,才看到你的补充。
以下是译文。
永恒
早在海里有鱼儿以前
比任何鸟儿曾飞过到的地方更高
远在天上有星星之前
我就已经深爱着你
(我与你坠入爱河)

远比任何山顶上的大教堂更坚固
远比树的成长更真实
比原始森林更深远
我与你坠入爱河

我会在冬日里,为你带来炽火
在春日里,你带来阵雨
我们将飞过所有的秋与夏
用我们双翼上的爱

多年以后,当炽火转弱
燃烧着的是我们生命里的每一字句
虽然封面已有些斑驳,书页亦逐渐泛黄
我将依然爱你
我将依然爱你
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2006-09-09
是《Wind Flower》吗?

相关了解……

你可能感兴趣的内容

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 非常风气网