一里之厚,而动千里之权者,地利也。文人之众,而破三军者,不意也。 求此句译文:越准确越好。

如题所述

此句出自《战国策。韩策一》。原文节选如下:
韩王曰:“成皋,石溜之地也,寡人无所用之。”段规曰:“不然。臣闻一里之厚,而动千里之权者,地利也。万人之众,而破三军者,不意也。王用臣言,则韩必取郑矣。”
翻译如下:
韩康子(当时魏赵韩刚刚打败智氏,准备三家瓜分智氏土地,且准备各自正式称王,这里战国策文字提前用“韩王”是表达敬语)说:“成皋只是贫瘠不长庄稼的地方,我要它有什么用。”
段规(韩康子手下的谋臣)劝说:“您说的不对。我听说,一里那么一点点大的小地盘却可以牵制幅员上千里的庞大政权,正是因为该地有着地形有利的缘故。只率领一万人,却可以击破三军(几万人),那是因为乘敌人不防备、达到出其不意的效果。(成皋就是这样重要的地方,成皋在今河南省荥阳市汜水镇虎牢关村西北,这个地方就是天下闻名的虎牢关和汜水关,是历代兵家必争之地)大王您如果能采纳臣下我的意见,那么我们韩国一定可以(凭借成皋的地利)消灭(附近的)郑国。”
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2013-04-09
原文是不是【一里之厚,而动千里之权者,地利也。“万人”之众,而破三军者,不意也。 】?

意思为:方圆仅有一里大小的地盘,却能够使统治方圆千里的政权受到牵制,是因为地形之利。一万人的数量却能够击溃数万之众的军队,是因为出其不意的缘故。

【三军:周制,诸侯大国三军。中军最尊,上军次之,下军又次之。一军一万二千五百人,三军合三万七千五百人。另,“三”在古代为虚数,泛指多,因此三军也泛指数量大的军队】

相关了解……

你可能感兴趣的内容

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 非常风气网