日语来源

汉语对日语的影响到底有多大??能说日语来自汉语吗?

看了下面的说明,相信你会有自己的判断。
日本语,简称日语,是日本国的官方语言。
日本最早出现文字的文物大约是在公元1世纪。那时的日本学者使用汉字来给日语表音,并在这一基础上发展出了万叶假名。这种方式借用了汉语的表音功能而舍弃了其结构性,再加上汉语没有词形的活用和缺少助动词,于是在公元9世纪,先后创造了以汉字楷书为蓝本的片假名和以汉字草书为蓝本的平假名。例如あ(安)ア(阿)、い(以)イ(伊)、う(宇)
ウ(宇)、え(衣)エ(江)、お(於)オ(於)等等,将日本的文字彻底进化到表记文字的时代。
日语有两套表音符号:平假名(平仮名)和片假名(片仮名)。书写时可以用假名,其中片假名是用来书写外来语、专用词汇,或是用来加强语气;也可以使用汉字,但是意义与汉语的并不一定相同;必要时可以使用罗马字(ローマ字)书写成拉丁字母。
日语的发音很简单,只有五个元音和为数很少的辅音。常用的50个,排列成所谓的“五十音图”,加上不常用的,总共不超过100个。
日语属于黏着语,即通过在词语上粘贴助词以标明语法成分,构成句子。其间的结合并不紧密,不会因此而改变词汇原来的含义,只表语法功能。
由于词的意思是由助词来决定的,所以日语的语序相当自由,但谓语必须放在最后。这与汉语差别很大,初学者一定不能忽视。
日语极富变化,不仅有口语和书面语的区别,还有简体和敬体、普通和郑重、男与女、老与少的区别。不同行业和不同职务的人,遣词造句不尽相同。
敬语的使用使得公众场合下的日语十分典雅。但过于复杂的敬语用法使得外国人学习敬语异常困难。即便土生土长的日本人也不见得能驾轻就熟运用自如。
日语的词汇十分丰富,数量庞大。大量吸收了外来语。一般词汇(不包括人名和地名)有3万多个(1956年统计)。
日语的词汇分为四类:
1.和语:日本民族固有的词汇。主要是日常生活中的动词和具象的名词。
2.汉语:吸收并改造的中文词汇。大部分与中文意思相同或相近,一小部分完全不同甚至相反。主要是抽象词汇和意义明确的词汇。日本的政府公文和报纸刊物大量使用汉字。
3.外来语:主要是英语、也有来自其他语种的。各个语种在日语中词汇的侧重面也不同。 例如:
葡萄牙语——主要是生活方面的词汇。
荷兰语——主要是科学技术和日用品方面的词汇,还有航海、度量衡方面的。
法语——最初是军队用语,还有是艺术、服饰、饮食方面的。
德语——主要是学术方面的,特别是哲学和医学方面的。
意大利语——主要是艺术特别是音乐方面的词汇。
俄语——词汇量不多,主要是与革命和思想运动有关的。
英语——占外来语的绝大多数(80.8%、1990年)。包含的领域十分广泛,涉及到社会生活的方方面面。特别是近年来,来自英语的外来语呈爆炸性增长的趋势。
4.混种语:以上三种的混合型、包括日本人生造的看似外来语的词汇(大部份是和制英语),例如コスプレ(cosplay,原来两个词是costume和play)。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2009-10-20
汉语(中文)对日语的影响的确是很大的。日语来自汉语可能说不上。但是,在日语文字化上,中文对日文的影响有着不可忽视的影响。
第2个回答  2009-10-20
日文当初 在造字的时候, 有从中文里 借了5000个左右的汉字。所以说汉语对日语的影响是非常大的。可以说是日语的根。
如果没有中文的5000个左右的汉字,你想想日语会是什么样子?
第3个回答  2009-10-21
确实起源于汉语。汉语传入日本的时间很早,随着时间的发展逐渐形成今天的日语。所以日语的字、词、语法等都和汉语很像。其实日语的发音也大多和古汉语的发音肖似。只是后来汉语和日语各自都有所发展,才形成今天的不同。不过日语里一些以片假名书写的词汇大多来源于英语和法语,这些词汇形成的时期较晚,从发音上也能听出是模仿了英语的
第4个回答  2009-10-20
根据部分说法,日语中的假名很有可能也是从中文字中转化而来,在古代的日本其实主要是以汉字为主的,甚至还有以汉字来做为假名使用的例子,具体那个叫什么假名我忘了,但的确有个固定名称的,举个例子吧,很出名的<夜露死苦>(よろしく)就是那种假名的应用.虽然日语跟汉字的关系如此之深,但也不能说日语一定是来自汉语.
PS:最近偶然发觉,在日语的许多词汇,假如进行音读的话,发音会跟广东这边的粤语很相近,或许这可能跟唐朝时期中国流行的语言是类似的语言有关吧本回答被网友采纳

相关了解……

你可能感兴趣的内容

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 非常风气网