“唔好输畀人哋,做得好好睇睇”入边嘅“好好睇睇”译成普通话系点嘅?
答案满意的再加分~~拜托啦~~
第1个回答 2009-11-27
白话译成普通话要整句来译才能对应上的,所以你这句应该译成:“不要输给别人,要做得漂漂亮亮的”
第2个回答 2009-11-25
这句话可以很多翻译啊!可以翻译:好看一些,完美,还有一楼说的漂漂亮亮!
第3个回答 2009-11-25
做得好好睇睇~ 翻译系 把某件事(或其它)做得漂漂亮亮,
第4个回答 2009-11-25
[不要输给人家,做得漂漂亮亮的]
"好睇"吖嘛~应该喺咁翻译本回答被提问者采纳
"好睇"吖嘛~应该喺咁翻译本回答被提问者采纳
第5个回答 2009-11-26
应该是 好好看看 吧