英文翻译中文

“Control” of a Person means (a) ownership of more than 50% of the shares in issue or other equity interests or registered capital of such Person or (b) the power to direct or influence the management or policies of such Person.
“Person” means any natural person, firm, company, government authority, joint venture, partnership, association or other entity (whether or not having separate legal personality).
“Project” means the potential issue by Provider or an Affiliate of Provider of shares, bonds, warrants or other securities.
“Provider Parties” means Provider, any or all of its Affiliates and any acquisition target or joint venture partner (whether potential or realized) of Provider or any of its Affiliates.
“Representatives”, in relation to any Person, means the directors, officers, employees, agents, consultants and Advisers of such Person and such Person’s Affiliates, and individuals seconded to work for it. Furthermore, in the case of Recipient, “Representatives” shall also include debt and equity financing sources (“Financing Sources”) and no Person shall be deemed to be a “Representative” of Recipient, and nor shall Recipient have any liability for such Person, unless such Person has been furnished with the Confidential Information hereunder.
Confidential Information
2. Recipient shall:
(a) at all times keep confidential, and shall ensure that all Representatives of Recipient keep confidential, all Confidential Information, and the Recipient is strictly prohibited from disclosing the Confidential Information to anyone other than those individuals who are Representatives of Recipient specifically engaged in the Project, provided, however, that (i) notwithstanding anything herein to the contrary, Recipient will not be liable for any breach or failure to comply with the terms of this Agreement by, or arising out of the actions of, any of its Representatives (other than its directors, officers or employees, or those of its Affiliates) if such Representative has signed an undertaking substantially to the effect of Annex A hereto, and (ii) Recipient may disclose such Confidential Information if required by law or regulation or by legal or judicial process subject to the provisions of Section 15 below;
(b) use the Confidential Information only for the purpose of evaluating and considering the Project and not use it for any other purpose whatsoever and shall not permit the Confidential Information to go out of its possession or custody and control (other than as permitted herein); and
(c) notify Provider promptly upon discovery of any unauthorised use or disclosure of Confidential Information, or any other breach of this Agreement, by Recipient, its Affiliates or Representatives, and to reasonably cooperate with Provider to help Provider regain possession of the Confidential Information.

“控制”的人(一个)拥有超过50%的股份发行或其他具有股权性质之利益或注册资本为这样的人或(二)能力直接或影响管理或政策的人。
“人”是指任何天然的个人、公司、企业、政府机关、合资、合作伙伴、协会或其他实体(无论是否具有独立的法人资格)。
“工程”,是指由供应商或潜在的问题的一个附属供应商的股票、债券、认股权证或其他有价证券。
“供应商”意味着供应商,任何或全部其关联公司或任何收购目标或合资伙伴(是否意识到潜在的供应商或其任何关联机构或。
"代表",任何人,意味着董事、管理人员、雇员、代理商、咨询和顾问这样的人,这样的人的子公司,和个人调派到为它工作。另外,在接收,"代表"还应包括债务和股权融资资源(资金来源”),“没有人不应被视为是一种“代表”,也不得的受体有任何责任。这样的人,除非这样的人已经配置保密信息如下。
(亦称“机密信息”
2。接受者将:
(一)时刻保持保密,且应确保所有的代表,收件人保守机密信息,收件人是严格禁止披露机密信息,从以外的其他任何个人的专门从事代表接收者的项目,但这(我)的任何相反的,收件人将不承担任何违约或未遵守本协议的条款,或因行为,其代表(除了其董事、管理人员或员工、或其关联公司),如果这样的代表签署了一项的影响进行了基本合同附件一),可将此机密信息接收由法律或法规,如果需要通过法律和司法程序或者主题规定15以下。
(b)使用机密信息的唯一目的评价,并考虑到这个项目,不用于其他目的,不得允许保密信息走出其持有、保管和控制(其他),允许
(三)通知供应商,及时发现任何未经授权使用或泄露机密信息,或者任何违反本协议,由接收,其关联公司或合作,提供合理的帮助供应商重新得到的机密信息。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2009-11-23
控制一人“是指(超过50问题或其他股本权益或该人或(b)有权直接或影响的管理或政策等人注册资本%的股份)的所有权

人“是指任何自然人,企业,公司,政府机关,合资,合伙,协会或其他实体(不论是否具有独立法人资格)。

“项目”是指提供或者股票,债券,认股权证或其他证券商加盟潜在的问题。

“提供方”是指提供者,或其任何关联公司所有,任何收购目标或合资伙伴(无论是潜在或实现的供应商或其任何分支机构)。

代表“,就任何人,是指董事,职员,雇员,代理人,顾问和这些人,这种人的分支机构顾问和个人借调工作了。此外,在收件人的情况,“三个代表”还应包括债券和股票融资来源(“融资渠道”)及任何人不得被视为一个“代表”的收件人,收件人也不得有任何这类人的责任,除非该人已提供的机密信息如下。

机密信息

2。接受方应:

(1)在任何时候都保密,并应确保所有的收件人的代表保密,所有的机密信息,并接受方严禁泄露机密信息的人比那些人谁是收件人的代表等专门从事项目,提供的,但是,(1)尽管本文与此相反,接受方不会对任何违反或不遵守本协定,或由此产生的行动,其代表的任何责任的条款(除董事,高级职员或雇员,或其关联人)如果这些代表已签署承诺书,大大加强了本文件附件的效果阿,及(ii)接受方透露这些机密信息,如果法律或规定或由法律或司法程序的必修科目对第15条下列各项规定;
b)使用仅用于评估,并考虑到项目,而不是用于其他任何目的而并不得允许进入保密信息的占有或保管及控制的目的,保密信息(除作为准许外);和

(三)及时通知供应商在接到任何未经授权的使用或接受方,其分支机构或代表机密信息,或任何其他违反本协议,披露发现,并合理地提供合作,帮助供应商重新获得保密信息占有。
第2个回答  2016-08-29
INTERMEDIARY BANK: CITIBANK N.A.NEW YORK
中间行:花旗银行(美国,纽约)
SWIFT BIC:CITIUS3XXX
行代码:CITIUS3XXX
BENEFICIARY BANK: RURAL COMMERCIAL BANK OF ZHANGJIAGANG (SWIFT:RCBZCNSH)
收款行:张家港农村商业银行(SWFT:RCBZCNSH)
ACCOUNT WITH CITIBANK:36206238BENEEICIARY:A/C
花旗银行账号:36206238BENEEICIARY:A/C

另:SWIFT是“Society Worldwide Interbank Financial Telecommunication环球同业银行金融电讯协会”的英文简称。凡该协会的成员银行都有自己特定的SWIFT代码,即SWIFT CODE。在电汇时,汇出行按照收款行的SWIFT CODE发送付款电文,就可将款项汇至收款行。该号相当于各个银行的身份证号。本回答被网友采纳
第3个回答  2009-11-23
你这么大一段丢上来谁愿意看啊,好歹分小段小段的让人看得下去啦,,这样的篇幅只可能机器翻
第4个回答  2020-10-12

相关了解……

你可能感兴趣的内容

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 非常风气网