翻译成韩语 谢谢 翻得好追加悬赏 急用

除中国使用汉字外,曾经使用汉字或现在还使用汉字的国家,有越南、日本、朝鲜和韩国。
越南--汉字于西汉初年传入越南。1945年,越南民主共和国成立,停止使用汉字。
日本--日本在公元3世纪引进汉字。一般的日本人使用的日文,是以假名为主,夹用一部分汉字。
朝鲜--朝鲜在公元2世纪时引进汉字,使用汉字的历史约一千七八百年。1948年,朝鲜民主主义人民共和国成立,停止使用汉字。
韩国--韩国现在还在混合使用汉字和谚文。
直至今日,越南、日本、朝鲜、韩国的人名,多有对应的汉字形式。
在1993年~2005年间,日本提供汉语课程的中学增加了两倍,汉语已经成为除英语之外最热门的外语。目前,韩国一共有16万大中学生在学习汉语,这个数字比5年前增加了66%。中文已成为亚洲地区的“功能语言”,在亚太地区,中国的普通话远较英语管用.

중국이 사용하는 한자(중국글)외에 예전,혹은 지금도 한자를(중국글을) 사용하고 있는나라는 베트남,일본,조선,한국이 있다.
除中国使用汉字外,曾经使用汉字或现在还使用汉字的国家,有越南、日本、朝鲜和韩国。

베트남-중국서한초기부터 한자를(중국글을) 사용하고 1945년에 베트남민주공화국성림해서부터 한자(중국글)사용을 정지햇다.
越南--汉字于西汉初年传入越南。1945年,越南民主共和国成立,停止使用汉字。

일본-일본은 기원 3세기부터 한자를(중국글을) 사용하였다.보통 일본국민들은 일어를 사용하고 가명을 위주로 일부분의 한자를 사용한다.
日本--日本在公元3世纪引进汉字。一般的日本人使用的日文,是以假名为主,夹用一部分汉字。

조선- 고조선은 기원 2세기부터 한자를 (중국글을)사용햇으며 그 역사는 천칠백내지 천팔백년이 지났다.1948년,조선민주주의공화국이성립하면서 한자사용을 정지했다.
朝鲜--朝鲜在公元2世纪时引进汉字,使用汉字的历史约一千七八百年。1948年,朝鲜民主主义人民共和国成立,停止使用汉字。

한국-한국은 지금도 혼합성으로 한자(중국글)혹은 고한자를(고중국글을 )사용하고 있다.
韩国--韩国现在还在混合使用汉字和谚文。

지금까지도 베트남 일본 조선 한국 의 국민들의 성함은 다수 대응하는 한자(중국글)형식이 존재한다.
直至今日,越南、日本、朝鲜、韩国的人名,多有对应的汉字形式。

1993년~2005년간,일본이 제공한 한어(중국어) 교재를 사용하는 중학교가 두배로 증가했다.한어는(중국어는) 지금 영어외에 제일 인기있는 외국어로 되였다.
在1993年~2005年间,日本提供汉语课程的中学增加了两倍,汉语已经成为除英语之外最热门的外语。

현재,한국에 16만 크고작은 학교 학생들이 한어를(중국어를) 배우고 있다.이 수치는 이미 5년전보다 66%증가했다.중국어는 이미 아세아지구에서 [공능언어]가 되였다.아세아 지구에서 중국어는 영어보다 광범화하게 사용되고 있다.
目前,韩国一共有16万大中学生在学习汉语,这个数字比5年前增加了66%。中文已成为亚洲地区的“功能语言”,在亚太地区,中国的普通话远较英语管用.

在中国人的立场上有三个和建议和疑问友情提一下。
第一:如果楼主是要拿这个给韩国人看或者讨论及辩论的话,最好知道 汉语的汉和韩语的韩 在韩语发音和字上是一样的都是 所以韩国人很容易误解。我在文章就写了这个。你想拉开差距的话就写,中文【중국어】这些我已经标成( )了。但是本人建议坚持用【한】因为怎么区分是他们的事,文字祖先是中国所以不必相让。当然是个人提议。
第二:就是如果楼主都决定用 한어 汉语的话就把文章最后部分的【中文】改成【汉语】,如果楼主决定让韩国人看着舒服就请改剩余的 汉字为中国字-就是括号里的。
第三就是最后一句里 【功能预言】我不知道是什么意思,就直译了。字面意思是符合的。可是如果是【共用语言】或者【可用语言】就应该写【사용가능한 언어】
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考

相关了解……

你可能感兴趣的内容

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 非常风气网