这句日语什么意思?

逢ふことも なみだに浮かぶわが身には 死なぬ药も何にかはせむ

出处:竹取物语
是日本最早的小说作品

解释:
会うこともできないので 涙にくれている私には 死なない薬も何の役にたつだろうか。(いや、役にたたない。)
和你不能见面了,我只能哭着哭着,不死灵药又有什么用?

辉夜姬要离开地球,回去月亮。她将要走了。
伤心的君子作这首诗歌,表现了他的悲哀。

逢ふ=会う(あう)
死なぬ薬=死なない薬=不死灵药
何にかはせむ=何のやくに立つだろうか=有什么用,没用
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2009-12-04
これは难しい。日本の古语で书かれた和歌だよ。简単に日本语で说明するよ。
それも直訳だよ。意訳すれば、难しすぎるから・・・

「贵方(彼方)に会いたくて、涙さえ出てしまうぐらい恋しいんだ。死なない不老长寿の薬があっても、私の恋は止められない。(それほど彼方に恋してるから、振り向いてよ)

こんな意味かな?大意は大体合っているかもしれない。でも、说明は十分じゃないよ。
第2个回答  2009-12-04
大概意思就是 想和你见面,这是会让我连眼泪都会流出来的恋爱.就算给我长生不死的药,我对你的的爱情也不会终止.
第3个回答  2009-12-04
相逢也是泪眼盈眶
这身躯就连那不死之药也无能为力
第4个回答  2009-12-04
投票给沙发
第5个回答  2009-12-06
这句是《竹取物语》中的诗句:
不死灵药

逢ふことも なみだに浮かぶわが身には 死なぬ药も何にかはせむ

不见之缘 悲泪满衣襟 不死灵药又何用

相关了解……

你可能感兴趣的内容

大家正在搜

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 非常风气网