Dear Laura, Thanks for your message 翻译

Dear Laura,

Thanks for your message.yes,i'm having a great time on my exchange program in france.it'seven better than i thought it would be.i was a bit nervous befor i arrived here,but there was no reason to be.my host family is really nice.they go out of their way to make me feel at home.andyou wouldn't believe how quickly my french has improved!i'm very comfortable speaking french now.although i still make lost of mistakes,it doesn't bother me like it used to.my biggest challenge is learning how to behave at the dinner table.as you can imagine,things are really different from the way they are at home.for exampie,you're not supposed to put your bread on your plate.you're supposed to put it on the table!you should alwayskeep your hands,but not your elbows,on the table.i have to say,i find it difficult to remember everthing,but i'm gradually getting used to things and don't find them so strange any more.i'll write soon and tell you more about life in france.hope you're having a good school year.

wang kun
翻译一下 好的追加 谢谢

谢谢你的来信。是的,我非常享受这次的法国交换项目,而且过的很好,甚至比我想象中的还要好。我在到达之前还有点紧张,但是事实证明这是毫无必要的。我所在的寄宿家庭非常好,他们想尽办法让我体验到家的感觉。你可能不相信,但我的法语提高得非常快。我现在能够非常自如的说法语。尽管还是会犯很多错误,但这并不像过去那般困扰我了。我现在面临的最大挑战就是如何适应国外的餐桌文化。你可以想象得到,这边的情况与家里的有很大的区别。例如,不应该把面包放在盘子里,应该放在桌面上。你的手应该由始至终放在桌上,但不要把胳膊肘放上去。不得不承认,要记住这些条条框框很难,但是我会慢慢习惯的,也会慢慢适应的。我会尽快给你写信,告诉你我在这边的生活情况。希望你能度过一个很好的学年。

wang kun
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考

相关了解……

你可能感兴趣的内容

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 非常风气网