有没有因为写错字而闹笑话的故事?(要真实!)

说《一点值万金》没分!
长点!最好像《一点值万金》一样!

学生的作文里写道:“我的妈妈是一个30多岁的中年妇女。”老师在“中年”两字下面批道:“多余的。”后让学生重抄。学生重抄后此句成了:“我的妈妈是一个30多岁的多余的中年妇女。”

老外海明威学汉语、说汉语的经典笑话

夜宵夜排挡

夜里11点半,我在网上。Hemingway(海明威)突然来电话,说是请我吃夜宵。怕我不去,开车来接我。得了!推托不了!去吧!
“你也别来接了,我自己开车吧。去哪?”
“夜排挡怎样?”
“哈!你饭店吃腻了吧?”
“嘿嘿嘿!”
约好了在香港滩夜排挡见面。海明威是美国一家跨国大公司驻华代表,待人接物还不错。来华工作一年,跟我学了一年汉语。他的语感非常好,在学语言上他有着特殊的能力。他到过许多国家,学过许多“外语”,虽然谈不上样样精通,但至少能够运用。他感觉世界上所有语言中汉语最难学。在学汉语中,他还闹出了许多非常经典的笑话。虽然磕磕碰碰,但学得还不错。
我们几乎同时到达,我选了一家比较干净、条件较好的排挡店。
谁知刚进门,海明威就用很流利的汉语大嗓门喊着:
“老板!小便炒饭味道好吗?”
吓我一跳!我急忙拦住他:
“What?……What do you mean?”(什么?你什么意思?)
店老板愣愣地地望着海明威,所有客人都朝这边看,还有人在说:
“来了个老外找茬闹事的!”“扁他!”
望着大家不解的目光,海明威三步并两步跑到门外,扛进来一个大牌子,当厅一放。上书:
小 便
炒 饭
大家愣了五秒种,然后一阵哄堂大笑。

汉语课本

海明威刚开始学汉语的自选教材是BBC广播公司出版的汉语课本。该书扉页上的广告词甚有煽动力,声称特别适合旅游者和商人的速成初级汉语,完全无汉语基础者也能“一看就会说”。
翻遍全书都找不着一个汉字,通篇皆是英文和汉语拼音,整个一本文盲汉语教科书。据说此书是专门为那些放弃学习像天书一样难学的汉字,只打算学会说点汉语口语者预备的。由于完全不看汉字单纯读拼
海明威一见翻译的面就自豪地卖弄起自己的汉语学问来:“你嚎( 好)小姐刘,我恨歌星(很高兴)扔死你(认识你)。”
海明威很珍惜与中国人的对话机会,笑话便层出不穷,比如他告诉秘书:“我的媳妇 (西服)在皮包里。”为了谈协议,我们约好八点种在我办公室见面。“今天早上担心马路太忙,我七点就‘出家了 ’。”他的好友回国了,于是海明威经常念叨的是:“一个火人(好人),飞去了(回去了)。”每次走到楼梯口,海明威都会略微躬着身,一派典型的绅士风度,口中念念有词:“请小心裸体(楼梯),下流、下流,一起下流(下楼)吧。

望文生意

海明威:“你们中国人的确是一个勤奋的民族。”
秘书:“怎见得?”
海明威:“每当我早晨经过街道,常常可以看到路旁的招牌写着‘早点’两个大字,提醒过路上班的人,不要迟到。”

无法控制

海明威参加“普通话演讲比赛”,他的开场白是这样的:“诸位女士、诸位先生,我首先得向各位道歉,我的普通话说得不好。我与贵国语文的关系就如同我跟太太的关系一样,我很爱它,却又无法控制它。”

红烧屁股

初到中国海明威踏进饭馆开口就将包子说成为“报纸”,服务小姐还真耐心解释:“马路对面卖报纸,日报、晚报一应俱全。”
想吃饺子,遗憾的是冲口而出的却是“轿子”,听得服务小姐如坠云雾之中。
尤其令服务小姐莫名其妙甚至气愤的是,他居然要求“红烧屁股”,并声称这是他最喜爱的一道中国名菜。见服务小姐的脸色不悦甚至恼怒起来,海明威急忙将菜单指给她看。女侍者这才明白原来他是想吃“红烧排骨”。

很好与更好

海明威刚来中国不久时,他只会说两句中国话:“很好”、“更好”。
一天,一位职员说:“我要请假两星期。”
海明威说:“很好。”
仆人说:“因为我父亲死了。”
海明威说:“更好。”

不是东西

海明威召开全体职员大会:“中国人把物品称为‘东西’,例如桌椅、电视机……等等,但是有生命的动物就不称东西,例如虫、鸟、兽、人……等等,所以,你们和它们都不是东西,我自然也不是东西!”

便饭

一次宴请海明威,中方代表客气地告诉他今晚为他准备了一餐便饭时,这位洋老兄望着满桌山珍海味吃惊道:“如果说这是一餐便饭,那可真正是一餐‘大便饭’了。”
搞得我一个晚上没胃口。

汉语太奇妙了

海明威对翻译说:“你们的中国太奇妙了,尤其是文字方面。譬如:
‘中国队大胜美国队’,是说中国队胜了;
‘中国队大败美国队’,又是说中国队胜了。
总之,胜利永远属于你们。”

处处都漂亮

海明威不知道中国人的“哪里!哪里!”是自谦词。一次他参加婚礼时,很有礼貌地赞美新娘非常漂亮,一旁的新郎代新娘说了声:“哪里!哪里!”不料,这位洋老兄却吓了一大跳!想不到笼统地赞美,中国人还不过瘾,还需举例说明,于是便用生硬的中国话说:“头发、眉毛、眼睛、耳朵、鼻子、嘴都漂亮!”结果引起全场哄堂大笑。

数学中文

海明威来华给自己起的中国名字姓张。会写错综复杂的“张”字——而且还是草书,对一个老外来说确实不简单。
惊讶之余,不免问他。他说:“这没有什么,我只是用一笔把三又四分之十三这个数字写出来而已。”
晕死!

“吻”字新义

海明威学习中文。当学到“吻”这个字时,海明威提出了疑问:“吻字会意就是‘勿’,‘口’,不动口如何接吻?”
有人想了想,笑着回答:“中国人个性比较含蓄,‘勿’‘口’就是‘不必说话’的意思。
你接吻的时候,会说话吗?”

魏什么

海明威的太太来华,起了个中国名字姓魏。某日夫妇俩散步遇一朋友,一阵寒暄之后。
朋友:“您太太贵姓?”
海明威:“姓魏。”
朋友:“魏什么?”
海明威:“为什么?姓魏也要为什么?”

《英汉词典》

一段时间海明威整天抱着一本厚厚的《英汉词典》,从词典里拿来中文词句,接着就去活学活用。
黄昏时分在工业园林荫路上遇见他,我上前打招呼:“你好!海明威,散步呢。”
他笑嘻嘻地来了句:“对,我正在这里徘徊。”
我忍住笑兴趣盎然地追问:“你明白徘徊的意思吗?”
他一本正经地答曰:“当然知道,徘徊就是在一个地方来回来去地走着。”
海明威逢人喜欢自我介绍:“我是个土里土气的人。”每每都令众人笑得人仰马翻。海明威自己却很惊讶,因他在词典里读到“乡下人”译为中文就是“土里土气的人”,他只不过想吿诉中国人自己出身农民,不明白为何会导致如此喜剧效果。
海明威生搬硬套词典术语的习惯,有次着实令他尴尬万分。不知他从哪本词典中查找到“废话”一词的英文翻译含有双重意思,一为没用的废话,另外还有客气的含义,于是海明威大着胆子运用起他的新名词。一位中方代表参加洽谈项目,谈判之后夸奖海明威的汉语水准高,海明威赶忙学着中国人的谦虚劲回答:“你真是太过奖了,全是废话、废话。”那位中方代表先生当即一脸惨白地走开了。

属相

中国民俗十二生肖属相,也是西方人极感兴趣的话题,每个人都想查清楚自己是属什么动物的。不幸的是,“属”和“属于”海明威常常混淆。
一天他对秘书姑娘兴奋地说:“你是属于猪的。”
中文里用“雌性”或“雄性”来形容动物性别,这对海明威来说未免太难为他了,因在英语里无论形容人或动物都可通用male(男性)或female(女性)。
一天晚上海明威在街上牵着她的爱犬散步,见到我后,得意地向我介绍“这是我的女狗。”

安全帽

海明威除了开小车,平常爱骑摩托车,说是方便。我说路上车太多,要小心。他接了一句:没关系,我会戴安全套的。他本来想说的是“安全帽”(头盔)。

量词

中文里的量词,也令海明威大为头痛。一次他自我标榜是“一条好汉”,问他何意?他说:“一条好汉,意思就是一个瘦而高、相貌好看的男人。”他解释“一条”自然是长而直的意思,至于“好汉”理所当然应该是模样好看的男人。
还有一次他告诉我,他在公路上看到了“一张小狗”。我立即纠正应该是一只小狗,他却表情认真地反驳说,千真万确是一张小狗,因为小狗已经被汽车轧死了,压扁了的小狗理所当然变成为一张小狗,就如同一张纸、一张相片一样。
除此之外,诸如什么“一对裤子”,海明威振振有辞地辩解,因为裤子都有两条裤腿,两条即一对,因此没错。甚至处找中国人辩论,坚持称应当是“一套屁股”才符合逻辑,听来甚为滑稽。

各种各样的“汁”

有一次,考考海明威的成语能力:“绞尽___汁”。
结果是:
“绞尽墨汁”,“绞尽乳汁”,“绞尽果汁”,“绞尽汤汁”。
哈!“你真是‘绞尽脑汁’也没想出‘绞尽脑汁’。”

果酱
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2009-11-17
胡主任总是写错字,念错音,笑话百出,却从不虚心学习。
一次,单位开表彰大会,他把冯建国读成马建国,引起哄堂大笑,他
估计又是念错了什么。
秘书提醒道:“还有两点呢!”
胡主任想纠正一下,又怕失面手,便板起面孔说:“大家不要笑了,少
两点也没什么关系嘛!都是革命同志,何必在乎这一点两点的?”

老师放学前给学生讲话:明天教委来校检查,明天一定要穿校服,记住,有事一定要写假条。
小明同学平时不好好学习,总写大白字。这天他有事真的不能上学了,于是写了一假条,让同学捎给老师,老师一看,吓坏了,但见假条全文如下:“老师您好!我上午上我爸单位给他送终,下午一定穿孝服上学”。还上什么学啊,人家里出了这么大的事儿,老师连忙代上几个班干部来到他家,以示关怀,附代哀思。到他家一看,啥事没有,后来得知都是假条若的祸。看官必晓得,送终和送钟;不可乱用;孝服和校服,岂能等同?!!

一个女的报火警。电话里急促的说:“救火,救火!” “在哪儿?”消防队员问。 “在我家!”“我是说失火的地点在哪儿?”消防队员又问。 “在厨房!” “我知道, 可是我们怎么走能到你们家?”消防队员着急得问。“天啊,你们不是有救火车嘛!”
第2个回答  2009-11-19
不孝某日,小吴到小陈家拜访,碰巧遇到小陈因为儿子在习字簿上写错字大发雷霆。于是小吴就赶紧去劝小陈说:“小孩子写错字总是难免,你又何必这么生气呢?”小陈告诉小吴说:“他老是把列祖列宗写成劣祖劣宗,你说我气不气?写别字的笑话一人写字,不加用心,每写别字。一日,因妻兄害病,欲致书问候,恐又写别字,乃向村中秀才问曰¨「舅字如何写?」秀才答曰¨「一直、一个日字。」 (旧,舅之简写。)此人乃将一直,书於日字之下,写成「旦」字。又问¨「茄字如何写?」秀才答曰¨「草字头,一加字。」此人误以为是人家的家,写一「蒙」字。又问¨「眼字如何写?」秀才答曰¨「目字旁,加一艮字。」此人以为树木之木,乃援笔大书到¨信寄大旦子,千万莫吃秋后蒙,若要吃了秋后蒙,恐怕害了大旦的根。
第3个回答  2009-11-18
一个乡里开会,由于谐音,村长说:“兔子们,虾米们,不要浆瓜,咸菜太贵了。”(同志们,乡民们,不要讲话,现在开会了。)主持人说:“咸菜请香肠浆瓜。”(现在请乡长讲话。)乡长说:“兔子们,虾米们,今天的饭狗吃了,大家都是大王八。”(同志们,乡民们,今天的饭够吃了、大家都用大碗吧)

一次在英语课上老师在叫school这个词,同学甲不会就把这个词的谐音写了上去,本想写“四窟窿”,但因“窟窿”不会写就画了4个洞,同学乙看了奇怪就随便添了个0,变成5个洞,上课老师叫甲读school,甲拿起书数了数,曰:5窟窿!全场爆笑!!........
芋儿鸡是重庆地区的一道名菜,据说发明人就在重庆双碑某地,且申请有专利。现在很多餐馆都有这道菜卖。

一天,王二虎为了招待外地客商,专程请去吃芋儿鸡。王二虎见一大钵芋儿鸡端上桌,试先拈出一块芋头放进嘴里,觉得滑腻可口,但没有嚼头,便找来老板,说:你们怎么“滥竽充数”!

老板说:我不吹牛,也不吹笙,我是专卖芋儿鸡的,我这芋儿鸡好就好在它“烂”,挺“火巴和”!我没有滥竽充数,先生,你是否错用成语了!芋≠竽
瘙痒病

有一个人得了一种病,奇痒难忍,无可奈何,便去看医生。

医生问他哪儿不好,他不好意思言传,以手抓痒示之。医生检查后便在处方上书之:骚痒病!患者看了,急忙申辩:医生,我不骚,只是痒!瘙≠骚
第4个回答  2009-11-17
高中时每人发个胸牌。。一次来检查前,班主任跑到教室大声喊,大家快把胸罩戴起来,来查拉。。 全场鸦雀无声。。。
兔子们,虾米们,猪尾巴!不要酱瓜,咸菜太贵啦! 翻译:同志们,乡民们,注意吧!不要讲话,现在开会啦! 县长讲完以后,主持人说:咸菜请香肠酱瓜! 翻译:现在请乡长讲话! 乡长说:兔子们,今天的饭狗吃了,大家都是大王八! 翻译:同志们,今天的饭够吃了,大家都是大碗吧! 不要酱瓜,我捡个狗屎给你们舔舔. 翻译:不要讲话,我讲个故事给你们听听

相关了解……

你可能感兴趣的内容

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 非常风气网