秦观龙井题名记原文及翻译

如题所述

秦观龙井题名记原文及翻译如下:

一、秦观龙井题名记的原文

1、元丰二年,中秋后一日,余自吴兴来杭,东还会稽。龙井有辨才大师,以书邀余入山。比出郭,日已夕,航湖至普宁,遇道人参寥,问龙井所遣篮舆,则曰:“以不时至,去矣。”是夕,天宇开霁,林间月明,可数毫发。遂弃舟,从参寥策杖并湖而行。

2、出雷峰,度南屏,濯足于惠因涧,入灵石坞,得支径上风篁岭,憩于龙井亭,酌泉据石而饮之。自普宁凡经佛寺十五,皆寂不闻人声,道旁庐舍,灯火隐显,草木深郁,流水激激悲鸣,殆非人间之境。行二鼓,始至寿圣院,谒辨才于朝音堂,明日乃还。

二、秦观龙井题名记的翻译

1、元丰二年,中秋节第二天,我从吴兴去杭州,(然后)在向东赶回会稽。龙井(这个地方)有位辨才(注:法号或人名)大师,用书信的方式邀请我到(龙井)山中去。等到出了城,太阳已经西沉,(我)取水道航行到普宁,碰到的道人参寥。

2、问(他)龙井是否有可供遣使、雇佣的竹轿,(参寥)说:“(你)来的不是时候,(轿子)已经离开了。”这天晚上,天空晴朗,树林间月光很明亮,(甚至连)头发都能数清。于是(我)便放弃坐船,跟着参寥拄着拐杖沿着湖边慢走。

3、过了雷峰塔,渡过南屏一带,在惠因涧(注:山沟)洗脚(注:意为赤脚涉过惠因涧),进入灵石坞,发现一条小路(就沿着它)爬到了风篁岭,在龙井亭休息,斟起泉水,(背)靠着山石便喝了起来。

4、从普宁到龙井亭总共经过了十五座佛寺,都十分寂静,听不到人的声音,路边的屋舍,灯火若隐若现,草木长得葱葱郁郁,水流得很急,发出悲怆的声响,这大概不是人间有的地方。(我们继续)前行(到了)二更天,才到寿圣院,在朝音堂拜谒辨才大师,第二天便回去了。

文言文的翻译方法

1、掌握文言文翻译的原则:信,在翻译文言文时,要忠实于原文的意思,不能随意篡改或歪曲原文的意思。达,翻译出来的现代汉语要通顺流畅,不能生硬呆板,不能出现语法错误。雅,翻译时要保持原文的风格和语言美感,尽可能地保留原文的韵味和修辞手法。

2、了解文言文的语法和词汇特点:文言文的语法结构与现代汉语有很大的不同,需要掌握一些基本的语法知识,如句子成分、词类活用等。文言文的词汇与现代汉语也有很大的差异,需要掌握一些基本的词汇知识,如通假字、古今异义字等。

3、熟悉文言文的翻译技巧:保留原词,对于一些专有名词,如人名、地名、官职名等,可以直接保留原词,不必翻译。意译,对于一些无法直译的词语或句子,可以采用意译的方式,即根据原文的意思用现代汉语表达出来。



温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考

相关了解……

你可能感兴趣的内容

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 非常风气网