为什么 a life with convenience of unexpected challenges

为什么 a life of convenience with lots of unexpected challenges就等于 a life of inconvenience呀?~

嗯嗯~讲详细点~~再多举几个例子说明.

并不能说完全等于,但是可以理解。
这里的convenience并不是褒义便利的意思,它指的是方便性。在方便性上存在着许多意想不到挑战,也就是方便性很靠不住,所以就是不方便,这里inconvenience含贬义。
这里的with lots of unexpected challenges并不是修饰life存在着很多意想不到的挑战,而是修饰convenience——方便性方面,存在着挑战。注意with后的修饰成分一定修饰紧跟with前的中心词。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2006-12-01
a life with convenience of unexpected challenges

convenience 在这里应该就有"舒适,方便,一帆风顺"的意思吧.
而 unexpected challenges 则应该理解为"意想不到的/不期而至的挑战", 应该是与 convenience 相反的意思吧? 但如果用 inconvenience 的话,则无法清楚解释出"意想不到/出乎意料"的意思, inconvenience 仅可解释为"麻烦,不方便".

翻译为(个人理解): 舒适的生活中不乏(不速之客,即)意外的挑战(或者理解为"波澜"亦可).本回答被网友采纳
第2个回答  2006-12-01
lots of unexpected challenges是说很多想不到的挑战
所以说前面一句就是说,一种方便中带有想象不到挑战的生活~
后面一句比较直接~直接说,不便的生活!
第3个回答  2006-12-05
生活中的安排往往会出现很多没有预料到的,意外的麻烦挑战..a life of convenience=安排,方便.with lots of unexpected challenge..
所以就说明a life of inconvenience,生活中会有很多不方便的麻烦事.
第4个回答  2006-12-01
生活便捷的同时也带来了许多意想不到的挑战。

相关了解……

你可能感兴趣的内容

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 非常风气网