take sb out to dinner和fall asleep half way through it是什么意思?急!!

如题,简单点说,好的加分
谢谢各位!!!
这是两个句子,没有关联,不要混在一起翻译

2楼注意,这是考试前发的词组,没有前后文对照

还有一个 stop by noon是什么意思?

stop by 有顺便拜访的意思,但后面再加一个noon呢?是中午顺便拜访 还是 到中午停止?

谢谢了!!
——————————————————

还有一个。。。have a hard time doing = have a problem doing?

have a hard time with = have a problem with?

标准的中文翻译是啥?这俩翻译很瘪嘴= =

好的加分!!谢谢。。。。

请某人共进晚餐

然后吃了一半睡着了~

---------------

没关联的话,就是:进行到一半的时候睡着了

stop by noon,是到中午停止

stop by somewhere 是顺便拜访某地,但是noon不是somewhere,所以没有拜访的意思

-----------------

have a hard time doing sth = have a problem doing sth
have a hard time with sb/sth = have a problem with sb/sth

前者是有困难做某事,后者是面对某人某事的困难(挑战)
例句:
I had a hard time solving this problem. 我解决问题遇到困难
England will have a hard time with Germany. 英格兰将会遇到麻烦的德国队的挑战(明天的比赛唉~~~)
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2010-06-26
take sb out to dinner请某人出去吃饭
fall asleep half way through it中途睡着了
stop by noon到中午停止
have a hard time doing 很难做某事=have problem in doing sth.
第2个回答  2010-06-26
1.某人出去吃饭
2.睡着到一半
最好根据文章前后 意思
第3个回答  2010-06-26
1、带某人出去吃饭 2、一半时要睡着了

相关了解……

你可能感兴趣的内容

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 非常风气网