爱的是倾注在玫瑰上的心血和不甘罢了 这句话我怎么看不懂。。求大神解释 不要神回复

如题所述

从语法分析,拆分来就可以理解了。这句话是主谓宾结构,主语:(所)爱的(东西),谓语:是,宾语:心血和不甘。“倾注在玫瑰上的”修饰宾语“心血和不甘”,“罢了”是一个表示情感的修饰副词。我不知道出处,所以不能联系上下文,总的意思来讲是这样的:某人,在“玫瑰”上倾注了“心血和不甘”这样的感情,我爱的不是玫瑰,不是别的,我爱的正是他所付出的这份心血与不甘而已。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考

相关了解……

你可能感兴趣的内容

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 非常风气网