伯牙鼓琴原文注音及翻译

如题所述

伯牙鼓琴原文注音及翻译如下:

1、原文注音:

伯(bó)牙(yá)鼓(gǔ)琴(qín),钟(zhōng)子(zǐ)期(qī)听(tīng)之(zhī)。方(fāng)鼓(gǔ)琴(qín)而(ér)志(zhì)在(zài)太山(tàishān),钟(zhōng)子(zǐ)期(qī)曰(yuē):“善(shàn)哉(zāi)乎(hū)鼓(gǔ)琴(qín),巍巍(wēiwēi)乎(hū)若(ruò)太山(tàishān)。”

少(shǎo)选(xuǎn)之间(zhījiān)而(ér)志(zhì)在(zài)流水(liúshuǐ),钟(zhōng)子(zǐ)期(qī)又(yòu)曰(yuē):“善(shàn)哉(zāi)乎(hū)鼓(gǔ)琴(qín),汤汤(shāngshāng)乎(hū)若(ruò)流(liú)水(shuǐ)。”

钟(zhōng)子(zǐ)期(qī)死(sǐ),伯(bó)牙(yá)破(pò)琴(qín)绝(jué)弦(xián),终身(zhōngshēn)不复(búfù)鼓(gǔ)琴(qín),以为(yǐwéi)世(shì)无(wú)足(zú)复(fù)为(wéi)鼓(gǔ)琴(qín)者(zhě)。

2、翻译:

伯牙弹琴,钟子期听他弹琴。伯牙在弹琴时心里想着高山,钟子期说:“你弹得真好呀,像大山一样高峻。”不一会儿,伯牙心里又想到水,钟子期又说:“你弹得真好呀,就像那奔腾不息的流水。”钟子期死了以后,伯牙摔琴断弦,终生不再弹琴,认为世上再没有值得他为之弹琴的人了。

伯牙与钟子期的友谊:

伯牙与钟子期是八拜之交中的知音之交。八拜之交分别指管鲍之交,知音之交,刎颈之交,舍命之交,胶漆之交,鸡黍之交,忘年之交,生死之交。

知音之交出自《列子·汤问》,指的是非常了解、能赏识自己的知心朋友。现在人们还常用出自钟子期和伯牙的高山流水来比喻知音难觅或乐曲高妙。

伯牙与钟子期的故事:伯牙与钟子期是一对千古传诵的至交典范。伯牙善于演奏,钟子期善于欣赏。这就是知音一词的由来。后钟子期因病亡故,伯牙悲痛万分,认为世上再无知音,天下再不会有人像钟子期一样能体会他演奏的意境。所以就破琴绝弦,把自己最心爱的琴摔碎,终生不再弹琴了。

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2023-08-25

伯牙鼓琴原文注音如下:


『全诗原文』

伯牙鼓琴,锺子期听之。方鼓琴而志在太山,锺子期曰:“善哉乎鼓琴,巍巍乎若太山。”少选之间而志在流水,锺子期又曰:“善哉乎鼓琴,汤汤乎若流水。”锺子期死,伯牙破琴绝弦,终身不复鼓琴,以为世无足复为鼓琴者。


『全诗译文』

伯牙弹琴,锺子期听他弹琴。伯牙在弹琴时心里想着高山,锺子期说:“你弹得真好呀,像大山一样高峻。”不一会儿,伯牙心里又想到流水,锺子期又说:“你弹得真好呀,就像那奔腾不息的流水。”锺子期死了以后,伯牙摔琴断弦,终生不再弹琴,认为世上再没有值得他为之弹琴的人了。


『诗句出处』

《吕氏春秋》〔先秦〕


『全诗注释』

鼓:弹奏。

听:倾听。

方:才,刚刚。

志在太山:心中想到高山。

太山:泛指大山。高山。一说指东岳泰山。

曰:说。

善哉:赞美之词,有夸奖的意思。即“好啊” 、“妙啊”或“太棒了”。善,好;哉,语气词,表示感叹。

巍巍:高。

乎:语气词,相当于“啊”。

若 :像……一样。

少选:一会儿,不久。

志在流水:心里想到河流。

汤(shāng)汤乎若流水:像流水一样浩荡。

汤汤:水流大而急的样子。


『全诗赏析』

人生苦短,知音难求;云烟万里,佳话千载。纯真友谊的基础是理解。中华文化在这方面最形象最深刻的阐释,莫过于俞伯牙与钟子期的故事了。“伯牙绝弦”是交结朋友的千古楷模,他流传至今并给人历久弥新的启迪。正是这个故事,确立了中华民族高尚的人际关系与友情的标准。

本回答被网友采纳

相关了解……

你可能感兴趣的内容

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 非常风气网