初中文言文翻译

1.沈复的《童趣》中的“作青云白鹤观”的“观”怎么翻译?我发现不同的教材上有不同的翻译。第一种翻译,观:看。此句译为:(我把这)当作“青云白鹤”来看。第二种翻译,观:景观,景象。此句译为:(我把这个景象)比作“青云白鹤”的景观。应该怎么翻译呢?
2.“《论语》十则”中的“子曰:‘由,诲汝知之乎!知之为知之,不知为不知,是知也”中的“诲汝知之乎”应怎么翻译?我也发现有两种翻译。第一种翻译,之:代词,指代(知与不知的)正确态度。此句译为:(我)交给你对待知与不知的正确态度吧!第二种翻译,之:同第一种翻译。此句译为:(我)教给你的,(你)懂了吗!应该怎么翻译?
对此,我想问一下,通常遇到这种情况,应以什么为准,但老师说的也是按照教材上的啊。请高手赐教。
sorry,我这里的教材指的是辅导书。我们老师教的都是后面的,但我觉得先面似乎也行。我想求最准确的。即将面临中考,现在复习文言文。所以请大家说说。

1、原文:“又留蚊于素帐中,徐喷以烟,使之冲烟而飞鸣,作青云白鹤观,果如鹤唳云端,为之怡然称快”
翻译:我又把蚊子留在未染色的帐子里,慢慢地用烟喷向它们,让它们冲着烟雾边飞边叫,当作青云白鹤的图(景象),果然它们就像白鹤一样在云端飞鸣,我为此高兴得连声叫好。
其中:使之/冲烟/而飞呜,作/青云·白鹤/观 (例句中,“/”表示明显的停顿,“·”表示极短的停顿) 。。划分停顿的目的是理清句意的层次,层次清则句意易明。 “作”为动词,“观”guān为名词,“青云白鹤”为观的定语,起修饰作用;
2、子曰:“由,诲女知之乎!知之为知之,不知为不知,是知(zhì)也。”(《为政》) “诲女知之乎”有多种不同的解释。 1、诲女知之乎! 教给你对待知或不知的正确态度吧!(杨伯峻《论语译注》) 2、诲女知之乎! 我告诉你什么叫求知吧!(李泽厚《论语今读》) 3、诲女知之乎! 我教你怎么算知道吧!(钱穆《论语新解》) 4、诲,女知之乎? 教育(教诲),你知道吗?(南怀谨《论语别裁》) 5、诲女,知之乎? 我教导你的知识,你都知道了吗?(徐志刚《论语通译》) 6、诲女,知之乎? 让我来教教你吧,你可懂得这个道理?(杨润根《发现论语》) 孔子说:“由,我教给你怎样做的话,你明白了吗?知道的就是知道,不知道就是不知道,这就是智慧啊! 重点字词解释: 女(rǔ):通“汝”人称代词,你 知(zhì):通"智″本字指“是知(智zhì)也”:通“智”聪明,智慧。 之:代孔子教的东西 诲:教,传授。 乎:语音助词。 由:仲由字(子路)(前542~前480)春秋时期鲁国卞(今山东泗水县泉林镇卞桥村)人,孔子得意门生,以政事见称。 本段理解:孔子说这段话意思是言行要谨慎,不要夸大自己的知识和本领。要有诚实的态度、谦虚的态度,不要不懂装懂。
总之, 诲:教,传授。 “汝”人称代词,你 乎:语音助词。 之:代词 后一个“知”(zhì):通"智″本字指“是知(智zhì)也”:通“智”聪明,智慧。 其他的你就按老师讲的意译吧,没必要那样吹毛求疵啦。
O(∩_∩)O~希望对你有帮助!

参考资料:参考:baidubaike

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2020-05-02
第2个回答  2010-07-14
“作青云白鹤观”的“观”,应读“guān”,作“景象”讲,读“guàn”时只表示庙宇道观等建筑物的说法.

“诲汝知之乎”应该是:教给你的知识知道了吗?

尽量以课本为主
第3个回答  2010-07-14
作青云白鹤观 观我们老师是认同第二种的作为景象.景观的。来看有比作.比喻的意思了与前面的比作重复了。
之为代词议:(我)交给你对待知与不知的正确态度吧!这种吧第二句明显词不达意啊前面问后面又 是知也 有点多余好像问子由而他自己回答了.
看意思啊那种意思比较和常理就可以了.
第4个回答  2010-07-15
1.两个都可以,我们老师教的是后者
2。考试要考的话当然以教材为准

以老师说的为准呗

相关了解……

你可能感兴趣的内容

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 非常风气网