我在歌上看是但愿长醉不愿醒。但百度上搜索的都是但愿长醉不复醒,有点迷。哪位学霸来解释一下。
~在李白的《将进酒》中,诗句是“但愿长醉不复醒。”这是比较准确的诗句,也是广为人知的版本。
《将进酒》是李白的代表作之一,其中描写了作者豪情壮志、不愿平庸安逸的心态。这首诗以“君不见黄河之水天上来”的开头,表达了作者的雄心壮志和对自由、豪情的追求。而“但愿长醉不复醒”一句,则是表达了作者追求自由无拘束、纵情享乐的心愿。当然,由于历史传承和版本流传的原因,有时也会有人将诗句记作“但愿长醉不愿醒”。这种形式虽然在一些版本中存在,但从整体上来说,诗句“但愿长醉不复醒”更为常见和广为接受。总之,李白的《将进酒》中,“但愿长醉不复醒”是相对准确和广为流传的诗句形式。
李白的《将进酒》原文如下:
君不见黄河之水天上来,奔流到海不复回。
君不见高堂明镜悲白发,朝如青丝暮成雪。
人生得意须尽欢,莫使金樽空对月。
天生我材必有用,千金散尽还复来。
烹羊宰牛且为乐,会须一饮三百杯。
岑夫子,丹丘生,将进酒,杯莫停。
与君歌一曲,请君为我倾耳听。
钟鸣鼎食之家,杯盘狼藉之宴。
不愿鞠躬车马前,心如小儿绽放菊。
儿童相见不相识,笑问客从何处来。
舞蹈雪月之舞,纷纷洒落九天云外。
长风破浪会有时,直挂云帆济沧海。
海内存知己,天涯若比邻。
无为在歧路,儿女共沾巾。
将进酒,杯莫停。与君歌一曲,请君为我倾耳听。
钟鸣鼎食之家,杯盘狼藉之宴。
人生得意须尽欢,莫使金樽空对月。
天生我材必有用,千金散尽还复来。
烹羊宰牛且为乐,会须一饮三百杯。
岑夫子,丹丘生,将进酒,杯莫停。
与君歌一曲,请君为我倾耳听。
钟鸣鼎食之家,杯盘狼藉之宴。
游戏宜乐性,何用哀伤云外。
我刚才还翻了一下书,一本中华书局的,编辑者清人孙洙;一本是作家出版社的诗词名句辞典。上面都是“但愿长醉不愿醒”
但是我记得里记载的又好像是:“但愿长醉不复醒”。就连我们的课本上似乎也是以这个作为确实的。
当然书里记载的也未必就是当年的原版,千百年间也许已经被人刻意改换过,光是这一首就有好几处存在争议的地方。比如“将”字的读音啦,还有“侧耳听”和“倾耳听”啦,这都是之前的那些文人们自作聪明,胡乱修改所导致的结果,殊可恨也。
所以我觉得如果是你学生,那就按照课本上的来;如果不是,那就随便你喜欢用哪一个。既然存在争议,那就不该只取一个版本作为定论,我以为。
原文:
将进酒·君不见
[ 唐 ] 李白
君不见,黄河之水天上来,奔流到海不复回。
君不见,高堂明镜悲白发,朝如青丝暮成雪。
人生得意须尽欢,莫使金樽空对月。
天生我材必有用,千金散尽还复来。
烹羊宰牛且为乐,会须一饮三百杯。
岑夫子,丹丘生,将进酒,杯莫停。
与君歌一曲,请君为我倾耳听。
钟鼓馔玉不足贵,但愿长醉不复醒。
古来圣贤皆寂寞,惟有饮者留其名。
陈王昔时宴平乐,斗酒十千恣欢谑。
主人何为言少钱,径须沽取对君酌。
五花马,千金裘,呼儿将出换美酒,与尔同销万古愁。
李白(701年—762年) ,字太白,号青莲居士,又号“谪仙人”。是唐代伟大的浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”。与杜甫并称为“李杜”,为了与另两位诗人李商隐与杜牧即“小李杜”区别,杜甫与李白又合称“大李杜”。