后汉书陈藩传梁上君子翻译

如题所述

原文: 时零陵、桂阳山贼为害,公卿议遣讨之,又诏下州郡,一切皆得举孝廉、茂才。 蕃上疏驳之曰:“昔高祖创业,万邦息肩,抚养百姓,同之赤子。今二郡之民, 亦陛下赤子也。致令赤子为害,岂非所在贪虐,使其然乎?宜严□三府,隐核牧守令长, 其有在政失和,侵暴百姓者,即便举奏,更选清贤奉公之人,能班宣法令情在爱惠者, 可不劳王师,而髃贼弭息矣。又三署郎吏二千余人,三府掾属过限未除,但当择善而授 之,简恶而去之。 岂烦一切之诏,以长请属之路乎!”以此忤左右,故出为豫章太守。性方峻,不接 宾客,士民亦畏其高。征为尚书令,送者不出郭门。 译文: 当时零陵、桂阳的山贼为害人民,朝中的诸官商议派(军队)讨伐,同时又诏告两郡,所有讨伐有功者都可以保举孝廉、茂才。陈蕃上书驳斥道:“以前高祖创业,各地休生养息,(他)养育百姓如同养育自己的孩子一样。现在两郡的人民,也像是陛下的孩子,之所以造成那些百姓为害,难道不是他们所在的(官吏)贪污腐败逼他们像这样(造反)的吗?应该下严令令三府暗地里查考那里的大小官员,如果有玩忽失职、欺压百姓的,立即让他们向朝廷告发,改选清廉贤明,奉公守法,既能制定并依据法律,又能对百姓施以仁政的人。(这样)就能不劳烦国家的军队,却使所有的盗贼平息,现在国家又任命了这么多官员,三府下属的官吏早就超过了正常的数量,应该选择优秀的人授予职位,沙汰掉无才无德的人,这样就不用颁布“一切”诏文了,希望能同意我的意见。”(陈蕃)因为这个得罪了左右,因此下放到豫章郡作太守,(他)性格刚毅冷峻,不轻易接待宾客,人民也敬畏他的高义,(后来)征调他(回京)做尚书令,送他的人都没有送到城门外。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考

相关了解……

你可能感兴趣的内容

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 非常风气网