从英文翻译成中文时(正规翻译),数字的分隔号需不需要改成千位分隔?

比如说英文的文章里出现一个数字:120,000,000
翻译成中文(我说的是正规的文章或书籍翻译),要不要改成:1,2000,0000 ? 因为中文的数字读法是千位变一次的(日文同理)。
还是照原样?还是不加分隔号?应该有个什么翻译格式规定什么的吧。

一般来说是不改的,除非客户有特殊要求。
我们是翻译公司出身的,阿拉伯数字一般都要求和英文一致。分隔号也同样保留,而且分隔号也是英文逗号。除非英文用one, two这种表达,中文才用 一,二 这种。
对于特殊情况,比如市场部的翻译,经常涉及到大额的数字,如12,000,000人口,利润23,000,000美元,等等,这种情况下可能需要翻译成 1200万人口,2300万美元,便于读者快速了解数字的震撼力,而不是一个一个去数0。
对于特别大的数字要翻译的话,中文也得以 亿、万、千、百、十来翻译,如一亿两千五百万。不能写成1,2000,0000。如果要保留分隔符的形式,必须按照英文的形式分隔,即120,000,000。也就是说,要么保留和英文相同,要么就翻译成 亿、万、千、百、十的方式。如一亿两千五百万,如1200万。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2013-12-27
中文的阿拉伯数字,是不用逗号作为分隔符的. 比如:一百二十万,数字表示为:120万. 或1200000元, 或1.2百万.
看你在中文中用什么单位(元,万,百万)..
第2个回答  2013-12-27
中文数字也是这个写的好不好120,000,000!!!三位一分。姐是会计。谢谢、
第3个回答  2013-12-27
不改,这是国际统一表达式,通用追答

叫做科学计数法

追问

这谁回答的啊,1.2 * 10^7 (或 1.2e7)才叫科学计数法!

相关了解……

你可能感兴趣的内容

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 非常风气网