关于平假名へ 和片假名ヘ的区别?

我买了外研社出的五十音卡片,但是分不清平假名へ 和片假名ヘ(卡片上印刷得几乎一模一样)不过例词有区别,卡片上的例词分别是へア(头发)和ヘや (部屋),请问哪个例词对于平假名,哪个例词对应片假名?以及这两个假名还有什么差别吗?例如书写上的。

这是五十音图中唯一一对没有明显区别的假名。
へア(头发)是片假名,与它搭配的ア也是片假名。へア是外来语,来自于英语的 hair,所以用片假名表示。
ヘや(部屋)是平假名,与它搭配的や也是平假名。
你可以参考一下《新编标准日本语》第9页,片假名へ与平假名ヘ在书写上几乎无法分辨。真正要区别的话,可以将片假名へ写得硬直一点、平假名ヘ写得随意一点。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2014-06-10
へア是片假名,ヘや是平假名。片假名多用于外来语的音译等,平假名多用于日语固有词汇。像这里的へア就是hair的外来语。书写上片假名更硬一些,へヘ也不例外。平假名ヘ的右边一捺略带弯曲弧度,折角较圆润,片假名へ右边可视同直线,折角尖锐
第2个回答  2020-02-11
第3个回答  2019-07-23
为了方便阅读,把一些语法错误简单修改了一下,学到不少东西,感谢大家的指点。

————————————————————————————————
感谢邀请。
只是,我不是西方人,大概无法体会到汉字文化圈之外的人种是如何看待中文和日本的……对于没有接触过中文和日本的西方人,我想在他们眼里看来,多半是没有区别的吧。
不过,我倒是能说说日本人看到中文是什么感觉。
记得大学时代有一个中国来的留学生,他经常读一些从中国带来的中文小说,每当有日本学生凑上前去看到整整齐齐、密密麻麻全是汉字的排版,总会有人忍不住惊讶的问他:全都是汉字,你真的都能看懂吗?
这时候他会说,正是因为全是汉字,我才能看懂……
然后旁边的日本学生又会发出一片的惊叹。
在学日语的过程中难免会遇到这样那样的问题,不知道怎么解决可以加裙开始是六二九中间是九五七末尾是五三七,最后把这三组数字组合起来就得到一个裙,可以和大家一起学习日语。
虽然感觉不像明治维新之前那么强烈,但是今现仍然有很多日本人,包括我在内,都觉得能写出更多的汉字的人更有文化——整整齐齐的一排排方块汉字写出来真的很上档次。
但是,有的中国人却不这样认为。
我在大连认识一个很喜欢日本的中国姑娘,她经常和我说,虽然日文是源自中文的,但她还是觉得日文写出来的文章更好看。
她认为满篇的方块看上去整齐,但是少了很多灵动,而日文的假名刚好点缀了方块字的规规矩矩没有灵性的缺憾,比如很多人觉得草书或者行书更好看,可能就是因为其更灵动的原因。
所以,文字是否好看归根结底还在于人们不同的审美标准和审美习惯——对于“美感”这种过于主观的概念,应该是没有标准答案的吧。
第4个回答  2014-06-10
片假名是表示外来语翻译ヘア就是英语hair、没有汉字.
へや就是日语部屋的读音、一般都有汉字!你可以把它理解为拼音.

相关了解……

你可能感兴趣的内容

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 非常风气网