如何翻译 to address the triple bottom line?

The purpose of this standard is to provide a market-based definition for a path to sustainable carpet, to establish performance requirements for public health and environment, and to address the triple bottom line, economic-environmental-social, throughout the supply chain.

the bottom line 的意思有:
1.基本情况(讨论或作决定时要考虑到最重要的事);要点;
2.最终赢利(或亏损),损益表底线
3.(能接受的)最低价格

triple adj.(只用于名词前)有三部分的;三次的;三倍的

address这里作动词,address sth.是“处理”的意思

所以 to address the triple bottom line 的翻译是:
处理这三要点/处理好这三要素
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2010-08-26
额 这么多专业翻译 都没有分的吗?
第2个回答  2010-08-26
来满足三元基本要求。(不一定对...)
第3个回答  2010-08-27
该标准的目的是为对可持续地毯的道路以市场为基础的定义,建立公共卫生和环境性能要求,并解决了三重底线,经济,环境,社会,整个供应链。

相关了解……

你可能感兴趣的内容

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 非常风气网