如题所述
单看这一句,我是这样理解的:
We
are
going
to
discuss
the
way
of
reading
works
when
it
is
used
for
real
life
purposes,
and
this
should
give
you
a
better
understanding
of
it.
我们要讨论用于实际生活用途时阅读作品的方式,而这样会让你更好理解。
如果按照这个理解,可以用
that,但是要同时删除后面的
it:
We
are
going
to
discuss
the
way
of
reading
works
that
is
used
for
real
life
purposes,
and
this
should
give
you
a
better
understanding
of
it.
我们要讨论用于实际生活用途的阅读作品方式,而这样会让你更好理解。
因为如果用
that
的话,后面一段到逗号之前就是定语从句,修饰
reading
works
或
the
way
of
reading
works,而
that
充当定语从句的主语,所以不能再有
it
当主语。that
从句不可以修饰
works。修饰
works
的话谓语就应该是
are
而不是
is
了。
用
when
的话,后面的
it
是指
reading
works
或
the
way
of
reading
works,而
when
到逗号一段就变成了时间状语,修饰
reading。语法分析不一样,但是翻译出来,两个版本好像相距不大。
还有一种理解方式,把
when
到逗号的那一段理解为修饰
are
going
to
discuss
的时间状语,那样句子就应该这样翻译:
We
are
going
to
discuss
the
way
of
reading
works
when
it
is
used
for
real
life
purposes,
and
this
should
give
you
a
better
understanding
of
it.
当阅读作品用于实际生活用途时,我们要讨论其方式,而这样会让你更好理解。
这种理解就不能把
when
换为
that
了。有可能上下文要求作这种理解。
我则认为如果要作前面那种理解,不如用
that
的说法,而如果是要作后面那种理解,不如写成下面那样,这样就不会混淆:
When
reading
works
is
used
for
real
life
purposes,
we
are
going
to
discuss
its
way,
and
this
should
give
you
a
better
understanding
of
it.
We
are
going
to
discuss
the
way
of
reading
works
when
it
is
used
for
real
life
purposes,
and
this
should
give
you
a
better
understanding
of
it.
我们要讨论用于实际生活用途时阅读作品的方式,而这样会让你更好理解。
如果按照这个理解,可以用
that,但是要同时删除后面的
it:
We
are
going
to
discuss
the
way
of
reading
works
that
is
used
for
real
life
purposes,
and
this
should
give
you
a
better
understanding
of
it.
我们要讨论用于实际生活用途的阅读作品方式,而这样会让你更好理解。
因为如果用
that
的话,后面一段到逗号之前就是定语从句,修饰
reading
works
或
the
way
of
reading
works,而
that
充当定语从句的主语,所以不能再有
it
当主语。that
从句不可以修饰
works。修饰
works
的话谓语就应该是
are
而不是
is
了。
用
when
的话,后面的
it
是指
reading
works
或
the
way
of
reading
works,而
when
到逗号一段就变成了时间状语,修饰
reading。语法分析不一样,但是翻译出来,两个版本好像相距不大。
还有一种理解方式,把
when
到逗号的那一段理解为修饰
are
going
to
discuss
的时间状语,那样句子就应该这样翻译:
We
are
going
to
discuss
the
way
of
reading
works
when
it
is
used
for
real
life
purposes,
and
this
should
give
you
a
better
understanding
of
it.
当阅读作品用于实际生活用途时,我们要讨论其方式,而这样会让你更好理解。
这种理解就不能把
when
换为
that
了。有可能上下文要求作这种理解。
我则认为如果要作前面那种理解,不如用
that
的说法,而如果是要作后面那种理解,不如写成下面那样,这样就不会混淆:
When
reading
works
is
used
for
real
life
purposes,
we
are
going
to
discuss
its
way,
and
this
should
give
you
a
better
understanding
of
it.
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答 2019-10-09
翻译:我们将讨论一下阅读文献应用在实际生活中的方法,这将使你对它有一个更好的理解。
可以发现when引导的是状语从句,表示ways
of
reading
works所应处的具体环境。而如果是that或者which,则变成了定语从句,但是后面是完整的句子,所以that不能用,而用which引导非限制性定语从句的话,需要逗号隔开,故无论从语义还是语法的角度来看,when不能被替换成that/which…
满意望采纳
可以发现when引导的是状语从句,表示ways
of
reading
works所应处的具体环境。而如果是that或者which,则变成了定语从句,但是后面是完整的句子,所以that不能用,而用which引导非限制性定语从句的话,需要逗号隔开,故无论从语义还是语法的角度来看,when不能被替换成that/which…
满意望采纳
第2个回答 2019-09-22
意思是:我们将会讨论读工作的方法,当在生活中遇到了这样的意图,这样应该会给你一个更好的理解。
when
it
is
used...
意思是:当……的时候。如果用that或which就会变成是宾语从句,那样就which或that只是补充reading
works
而不是说整个句子了。
when
it
is
used...
意思是:当……的时候。如果用that或which就会变成是宾语从句,那样就which或that只是补充reading
works
而不是说整个句子了。