怎么翻译成汉语啊?我实在翻译不明白

Big New Yorker,Twisted Crust,the Stuffed Crust pizza, the “P’Zone” calzone,and the “4forAll”with four individually topped pizzas in one我实在翻译不明白

这就是一个Pizza店的宣传广告吗。
new yorker是指纽约人。
pZone是CALZONE推出的一款Pizza,calzone就是一家pizza店,在国内没必胜客那样的连锁而已。
pzone不同的是面饼有点像牛角包那种缠绕在一起的感觉。Stuffed就是料很足的意思。4 in one就是一个pizza够4个人吃,size是calzone那种单人吃pizza的四倍大。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2010-08-06
-。-好多语法错误啊这段话 最近去了很多我的朋友都不知道的地方,事实上他们也不知道我在做什么(因为语法错误我不知道些这段话的人是什么意思,是朋友们不知道我在那些地方做什么还是不知道那些地方) 人们让我本回答被网友采纳
第2个回答  2010-08-06
大纽约、扭曲、填充皮比萨外壳,“P 'Zone calzone”、“4forAll”四个分别超过一。萨

相关了解……

你可能感兴趣的内容

大家正在搜

本站内容来自于网友发表,不代表本站立场,仅表示其个人看法,不对其真实性、正确性、有效性作任何的担保
相关事宜请发邮件给我们
© 非常风气网